Translation of "just a nuisance" to French language:


  Dictionary English-French

Just - translation : Just a nuisance - translation : Nuisance - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

No, I'm not a highwayman, just a nuisance.
Non, je ne suis pas un gangster. Je cherche à vous embêter.
What a nuisance!
Ah, ça m'emmerde ! Que dois je faire ?
What a nuisance!
Quel ennui !
They're a nuisance.
Ce sont des nuisances.
A surface nuisance.
Un cul de sac évolutionnaire.
That's a nuisance.
C'est embêtant.
You're a nuisance.
que tu es encombrant.
What a nuisance!
C'est embêtant !
You're a nuisance.
Vous m'ennuyez.
What a nuisance!
Il nous embête, celuilà !
I have just one word to say of the whole tribe they are a nuisance.
Oh! ne me chargez pas de cette tâche, maman.
It's a confounded nuisance.
J'ai toujours ignoré la haine. Elle anéantit tout.
No, they're a nuisance.
C'est une source d'ennuis.
Oh, shaving's a nuisance.
La barbe !
Frankly, it's a nuisance.
C'est un fardeau.
He's a real nuisance.
Il nous en a fait, des dégâts !
As Mr De Beaufort said just now, this is possible in theory but a nuisance in practice.
Le Président. Pour être juste à l'égard
Now discontinuities are a nuisance,
Alors, les discontinuités embêtent.
Noise, too, constitutes a nuisance.
Le bruit constitue également une nuisance.
A bloody nuisance more like!
C'est mon vieil emmerdeur qu'il faudrait dire.
Your Councilmen are a nuisance!
Ces messieurs du Conseil savent seulement donner des ennuies!
(9) Nuisance
(9) Nuisances
Nuisance value?
Un préjudice ?
Nuisance value.
Un préjudice.
Thorough nuisance.
Quelle plaie.
To me they were a nuisance.
Pour moi c'était une nuisance.
What a nuisance that child is!
Quelle plaie, ce gosse !
The telephone can be a nuisance.
Le téléphone peut être une nuisance.
I hate to be a nuisance.
Je suis désolé de te déranger.
I hate to be a nuisance.
Je suis désolée de te déranger.
I hate to be a nuisance.
Je suis désolé de vous déranger.
I hate to be a nuisance.
Je suis désolée de vous déranger.
They are a nuisance, these affairs!
C'est ennuyeux, ces affaires!
To be delayed is a nuisance.
Les retards constituent une nuisance.
You know, Poole? You're a nuisance.
Vous êtes un fléau, Poole.
Tell me, am I a nuisance?
Dîtesmoi, estce que je suis génante ?
You wanna be a public nuisance?
Vous voulez ennuyer tout le monde?
You're getting to be a nuisance.
Tu deviens pénible.
Even royal amours are a nuisance.
Même les amours des rois sont une plaie.
You may think I'm a nuisance.
Vous verrez, je suis une peste.
The mist's a nuisance, isn't it?
quel ennui, ce brouillard !
This directive is just a first but major step toward significant progress towards better control of road transport nuisance.
Si elle n'est qu'un premier pas, cette directive n'en est pas moins un pas important vers un meilleur contrôle des nuisances engendrées par le transport routier.
Voles in the garden are a nuisance.
Les campagnols du jardin sont un fléau.
You are free of a mighty nuisance.
Vous êtes libéré d'une nuisance importante.
It's a confounded nuisance, but I am.
C'est une confondu nuisance, mais je le suis.

 

Related searches : A Nuisance - Cause A Nuisance - Make A Nuisance - Become A Nuisance - Be A Nuisance - What A Nuisance - Just A - Nuisance Alarm - Noise Nuisance - Nuisance Tripping - Nuisance Abatement - Attractive Nuisance