Translation of "joy to you" to French language:


  Examples (External sources, not reviewed)

What a joy! What a joy to see you.
Quel bonheur de te voir.
When you are not there what is there is joy, joy and joy
Quand vous n'êtes pas là ce qui est là n'est que joie, joie, et joie
You brought joy to our house.
Vous avez apporté la joie à notre maison.
You brought joy to my soul
Tu as apporté joie à mon âme
Much joy to you, Mrs Randall.
Beaucoup de bonheur, Mme Randall.
Which you, mistaking, offer up to joy.
Lequel vous, confondant, offrent à la joie.
I wish you joy.
Je vous souhaite beaucoup de bonheur.
Charlotte! What a joy to see you again!
Une femme me quitte, j'en trouve une autre.
Are you now ready to taste that joy?
Estu prêt à goûter à ce plaisir?
You overwhelm me with joy.
Vous me comblez de joie.
'How did you find joy?'
Comment as tu trouvé la joie? .
Don't you feel their joy?
Ne sentezvous pas leur joie?
It was a joy, I can't tell you what a joy it was to hold little Mila.
C'était un plaisir, je ne peux pas vous dire quelle joie c'était pour tenir la petite Mila.
I have spoken these things to you, that my joy may remain in you, and that your joy may be made full.
Je vous ai dit ces choses, afin que ma joie soit en vous, et que votre joie soit parfaite.
Ham, I give you joy. Thank you, sir.
Ham, je vous souhaite toute la joie du monde.
You are my pride and joy.
Tu es ma fierté et ma joie.
It's more than joy, you know?
C'est plus que de la joie, vous savez ?
From there you will find joy.
De là, vous ouvrez joie.
What joy were you speaking about?
Quelle est la joie à laquelle tu faisais allusion?
Why aren't you yelling for joy?
Allez, riez! Toi! Pourquoi tu ne hurles pas de joie?
And may Allah give you joy.
Et qu'Allah vous accorde la joie.
You are a bundle of joy, your wife is a bundle of joy, So these 2 bundles of joy are relating there only be joy out of that
Vous êtes un paquet de joie votre femme est un paquet de joie et ces deux paquets de joie sont en lien et il n'en sortira que de la joie
You don't have a subject to enjoy, you are just joy, enjoy.
Tu es juste joie. Il n'y a rien sur quoi revenir.
You gave them love, joy, were there to comfort them.
Vous leur avez donné l'amour, la joie. Vous étiez la pour les réconforter.
First love is accompanied by such excessive joy that unless the joy be allowed to overflow, it will stifle you.
Ce premier amour est accompagné d'une si grande joie, qu'il faut que cette joie déborde, sans cela elle vous étoufferait.
You have multiplied the nation. You have increased their joy. They rejoice before you according to the joy in harvest, as men rejoice when they divide the spoil.
(9 2) Tu rends le peuple nombreux, Tu lui accordes de grandes joies Il se réjouit devant toi, comme on se réjouit à la moisson, Comme on pousse des cris d allégresse au partage du butin.
These things have I spoken unto you, that my joy might remain in you, and that your joy might be full.
Je vous ai dit ces choses, afin que ma joie soit en vous, et que votre joie soit parfaite.
You know you can experience going mad in complete joy.
Sache que tu peux faire l'expérience de devenir fou tout en étant dans une joie parfaite.
When you understand the joy I feel caring for you.
Quand tu comprends la joie que je ressens à prendre soin de toi.
I want to ask you this. If joy went then what?
Je veux te poser cette question.
I knew you would be wishing me joy.
J étais sur que vous alliez m offrir vos félicitations.
For you are our glory and our joy.
Oui, vous êtes notre gloire et notre joie.
That's the joy you have of seeing it
C'est la joie que vous avez de voir ça.
But you say now, even this joy which is experienced, it's there, but perhaps no excitement about joy.
Mais tu dis maintenant que même cette joie qui a été expérimentée, elle est là, mais peut être sans aucune excitation à propos de cette joie.
Our cultural joy, our national joy is nowhere to be seen.
Notre joie nationale, notre joie culturelle est invisible.
If you have joy to eat, it is because there is hunger.
Donc si vous avez la joie de manger c'est parce qu'il y a de la faim.
But no dramatically it's going to happen when you discover tremendous joy.
Mais des choses considérables vont se passer quand vous découvrirez l'immense joie.
Joy, full joy, the joy of someone else it so so hard.
Joie, joie complète, la joie de quelqu'un d'autre est tellement tellement fort.
For what thanks can we render to God again for you, for all the joy wherewith we joy for your sakes before our God
Quelles actions de grâces, en effet, nous pouvons rendre à Dieu à votre sujet, pour toute la joie que nous éprouvons à cause de vous, devant notre Dieu!
So take your joy certainly you will soon know!
Jouissez donc pour un temps! Bientôt vous saurez!
'Enter Paradise, you and your wives, walking with joy!'
Entrez au Paradis, vous et vos épouses, vous y serez fêtés .
Vasa 'send you strength and comfort quickly and joy.
Et que H' t'envoie rapidement la force et le réconfort et de joie.
You're not being peaceful, you are peace and joy.
Vous n'êtes pas paisible, vous êtes la paix et la joie.
My lips shall shout for joy! My soul, which you have redeemed, sings praises to you!
En te célébrant, j aurai la joie sur les lèvres, La joie dans mon âme que tu as délivrée
There's a joy that's more than joy.
Il y a une joie qui est plus que de la joie.