Translation of "it now seems" to French language:


  Dictionary English-French

It now seems - translation : Seems - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

It seems lighter now.
ll semble plus léger.
It seems so stupid now.
Ça paraît stupide maintenant.
It seems she's now abroad.
Il semble qu'elle soit partie en voyage.
Now surprisingly, it seems to work.
Et bizarrement, ça semble fonctionner.
It seems like that for now.
Il semble que pour l'instant.
Now my punishment begins, it seems.
Maintenant c'est que ma punition commence.
It seems he's asking for more now.
Apparemment, il en veut encore.
Though it seems to be flying now.
Bien qu'il semble voler maintenant.
It seems to me that we should go now.
Il me semble que nous devrions partir à présent.
It seems that he left for school just now.
Il semble qu'il vienne juste de quitter l'école maintenant.
Now, Einstein, it seems that you love physics, right?
Alors Einstein, apparemment tu adores la physique, n'est ce pas ?
Now, from this standpoint it seems to me that
C'est la rai son pour laquelle je m'oppose, en principe, à la multiplication des institutions dans les divers domaines qui, que ce soit en Italie ou au niveau communautaire, devraient surveiller cet ensemble de phénomènes.
But now, everything seems just as it should be.
Mais maintenant, tout semble aller pour le mieux.
And now it seems that it doesn't have anything to do with it.
Et voilà qu'il paraît que ça n'a rien à voir avec elle.
However, it seems that we have hung it around our necks now.
Or, à ce stade, il semblerait que nous n'ayons plus le choix.
For some reason, it hardly seems to be remembered now.
Étrangement, quasiment personne ne s'en souvient maintenant.
However, it seems that this project is now being reconsidered.
Aujourd'hui, ce projet semble toutefois controversé.
Now it seems that everything is focused around illegal immigration.
Maintenant, il semble que tout soit axé sur l'immigration illégale.
Now it seems that Spain is the culprit once more.
En ce moment, c'est apparemment l'Espagne qui barre la route.
It seems now, he's just out of the room somewhere.
C'est comme s'il venait de quitter la pièce...
Just now it lt seems rather like an intangible dream.
Pour l'instant, c'est un rêve impalpable.
But now we it seems that we are forgetting about everything.
Mais maintenant, on dirait que nous sommes en train de tout oublier.
He seems to be doing all of it now without me.
Il semble faire tout cela maintenant sans moi.
Yes, now it seems you understand you need to please me.
Oui, maintenant il semble que tuNcomprennes que tu dois me satisfaire.
It seems like we're bigger now then we have ever been.
It seems like we're bigger now then we have ever been.
Now, it seems that this is not a very good deal.
Maintenant, il semble que ce n'est pas une très bonne affaire.
As the world seems now, it will be relations between States.
Nous aurons, par conséquent, une Europe à deux vitesses dans le domaine de la sécurité.
Now it seems that assumptions by many bloggers have become a reality.
Aujourd'hui, il semblerait que les hypothèses de beaucoup de blogueurs se vérifient.
Now, it seems the caretaker government will continue for some more time.
Il semble à présent que le gouvernement va continuer pour quelque temps à expédier les affaires courantes.
Now it seems that there might be other uses of missed calls.
Aujourd'hui, les appels manqués pourraient être d'une autre utilité.
It seems like... Anthony has changed somewhat.. He's a different man now...
il est différent d'avant maintenant...
Well, it seems she s got something to think about now, anyway.
De toute maniére, elle a de quoi s occuper la tête maintenant.
How wrong Frum now seems.
Comme Frum avait tort...
Now, that seems so recent.
Mais ça semble si récent.
Seems the guy's cornered now.
On dirait que ce type est vraiment coincé maintenant.
It therefore seems wise to me that anything that can be taken now should be taken now.
En fait, ce sont les tabacs blonds im portés par les multinationales américaines et pro duits par elles qui risquent d'être les principaux bénéficiaires.
It seems to me, that's a semantic term it seems to me , it's always good to use it seems to me that this is so , meaning that's so , it seems to me . Now, if I look at person that's tri sexual, tries anything,
Je ne suis pas normal.
Now it seems to have repelled US efforts to force it into revaluing its currency.
Aujourd'hui, elle semble avoir repoussé les efforts américains exigeant qu'elle réévalue sa monnaie.
All foreign relations have, it seems, now been made subservient to domestic concerns.
L ensemble des relations internationales de la Chine est, semble t il, désormais au service des seules considérations nationales.
Now that I am aware, it seems like I hear Arabic words everywhere.
Une fois que j'en ai pris conscience, il m'a semblé que j'entendais des mots arabes partout.
Ah, good heavens! it seems to be the turn of the windows now.
Ah ! mon Dieu ! il paraît que c est le tour des fenêtres maintenant.
It seems now as if the mission will be undertaken later this month.
Il semble maintenant que cette mission se fera plus tard dans le mois.
It seems time now to introduce smart sanctions against Mugabe and his henchmen.
Le temps est venu d'introduire des sanctions rapides contre Mugabe et ses acolytes.
You have helped to make it what it now is, and it seems to you a paradise!
Elle s'est modifiée par vos soins, et elle est bien vôtre!
Seems folks sending 'gift cards' now.
Désormais, les gens envoient des cartes de voeux .

 

Related searches : It Seems - Seems Now Clear - Now It - However It Seems - Though It Seems - It Seems Wise - It Seems Fair - Yet It Seems - It Still Seems - Therefore It Seems - It Seems However - It Sometimes Seems - Because It Seems - It Seems Though