Translation of "it now seems" to French language:
Dictionary English-French
Examples (External sources, not reviewed)
It seems lighter now. | ll semble plus léger. |
It seems so stupid now. | Ça paraît stupide maintenant. |
It seems she's now abroad. | Il semble qu'elle soit partie en voyage. |
Now surprisingly, it seems to work. | Et bizarrement, ça semble fonctionner. |
It seems like that for now. | Il semble que pour l'instant. |
Now my punishment begins, it seems. | Maintenant c'est que ma punition commence. |
It seems he's asking for more now. | Apparemment, il en veut encore. |
Though it seems to be flying now. | Bien qu'il semble voler maintenant. |
It seems to me that we should go now. | Il me semble que nous devrions partir à présent. |
It seems that he left for school just now. | Il semble qu'il vienne juste de quitter l'école maintenant. |
Now, Einstein, it seems that you love physics, right? | Alors Einstein, apparemment tu adores la physique, n'est ce pas ? |
Now, from this standpoint it seems to me that | C'est la rai son pour laquelle je m'oppose, en principe, à la multiplication des institutions dans les divers domaines qui, que ce soit en Italie ou au niveau communautaire, devraient surveiller cet ensemble de phénomènes. |
But now, everything seems just as it should be. | Mais maintenant, tout semble aller pour le mieux. |
And now it seems that it doesn't have anything to do with it. | Et voilà qu'il paraît que ça n'a rien à voir avec elle. |
However, it seems that we have hung it around our necks now. | Or, à ce stade, il semblerait que nous n'ayons plus le choix. |
For some reason, it hardly seems to be remembered now. | Étrangement, quasiment personne ne s'en souvient maintenant. |
However, it seems that this project is now being reconsidered. | Aujourd'hui, ce projet semble toutefois controversé. |
Now it seems that everything is focused around illegal immigration. | Maintenant, il semble que tout soit axé sur l'immigration illégale. |
Now it seems that Spain is the culprit once more. | En ce moment, c'est apparemment l'Espagne qui barre la route. |
It seems now, he's just out of the room somewhere. | C'est comme s'il venait de quitter la pièce... |
Just now it lt seems rather like an intangible dream. | Pour l'instant, c'est un rêve impalpable. |
But now we it seems that we are forgetting about everything. | Mais maintenant, on dirait que nous sommes en train de tout oublier. |
He seems to be doing all of it now without me. | Il semble faire tout cela maintenant sans moi. |
Yes, now it seems you understand you need to please me. | Oui, maintenant il semble que tuNcomprennes que tu dois me satisfaire. |
It seems like we're bigger now then we have ever been. | It seems like we're bigger now then we have ever been. |
Now, it seems that this is not a very good deal. | Maintenant, il semble que ce n'est pas une très bonne affaire. |
As the world seems now, it will be relations between States. | Nous aurons, par conséquent, une Europe à deux vitesses dans le domaine de la sécurité. |
Now it seems that assumptions by many bloggers have become a reality. | Aujourd'hui, il semblerait que les hypothèses de beaucoup de blogueurs se vérifient. |
Now, it seems the caretaker government will continue for some more time. | Il semble à présent que le gouvernement va continuer pour quelque temps à expédier les affaires courantes. |
Now it seems that there might be other uses of missed calls. | Aujourd'hui, les appels manqués pourraient être d'une autre utilité. |
It seems like... Anthony has changed somewhat.. He's a different man now... | il est différent d'avant maintenant... |
Well, it seems she s got something to think about now, anyway. | De toute maniére, elle a de quoi s occuper la tête maintenant. |
How wrong Frum now seems. | Comme Frum avait tort... |
Now, that seems so recent. | Mais ça semble si récent. |
Seems the guy's cornered now. | On dirait que ce type est vraiment coincé maintenant. |
It therefore seems wise to me that anything that can be taken now should be taken now. | En fait, ce sont les tabacs blonds im portés par les multinationales américaines et pro duits par elles qui risquent d'être les principaux bénéficiaires. |
It seems to me, that's a semantic term it seems to me , it's always good to use it seems to me that this is so , meaning that's so , it seems to me . Now, if I look at person that's tri sexual, tries anything, | Je ne suis pas normal. |
Now it seems to have repelled US efforts to force it into revaluing its currency. | Aujourd'hui, elle semble avoir repoussé les efforts américains exigeant qu'elle réévalue sa monnaie. |
All foreign relations have, it seems, now been made subservient to domestic concerns. | L ensemble des relations internationales de la Chine est, semble t il, désormais au service des seules considérations nationales. |
Now that I am aware, it seems like I hear Arabic words everywhere. | Une fois que j'en ai pris conscience, il m'a semblé que j'entendais des mots arabes partout. |
Ah, good heavens! it seems to be the turn of the windows now. | Ah ! mon Dieu ! il paraît que c est le tour des fenêtres maintenant. |
It seems now as if the mission will be undertaken later this month. | Il semble maintenant que cette mission se fera plus tard dans le mois. |
It seems time now to introduce smart sanctions against Mugabe and his henchmen. | Le temps est venu d'introduire des sanctions rapides contre Mugabe et ses acolytes. |
You have helped to make it what it now is, and it seems to you a paradise! | Elle s'est modifiée par vos soins, et elle est bien vôtre! |
Seems folks sending 'gift cards' now. | Désormais, les gens envoient des cartes de voeux . |
Related searches : It Seems - Seems Now Clear - Now It - However It Seems - Though It Seems - It Seems Wise - It Seems Fair - Yet It Seems - It Still Seems - Therefore It Seems - It Seems However - It Sometimes Seems - Because It Seems - It Seems Though