Translation of "is vanishing" to French language:


  Dictionary English-French

Is vanishing - translation : Vanishing - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

That dignity is vanishing.
Cette dignité est en train de s étioler.
The Vanishing Lady. The Vanishing Lady.
La Dame qui disparaît.
Vanishing hope
Espoir évanoui
The magic of university diploma is vanishing.
La magie du diplôme universitaire est en train de disparaître.
No Is this your little vanishing routine?
Est ce que c'est votre petite routine de disparition ?
Vanishing Point Decoration
Décoration des points de fuite
The vanishing Hulunbuir Grassland
La prairie de Hulunbuir en voie de disparition
The Vanishing Swedish Exception?
La fin de l u0027exception suédoise ?
The Vanishing Swedish Exception?
La fin de l u0027exception suédoise ?
Show some vanishing points
Afficher des points de fuite
Cowboys A Vanishing World .
Cowboys A Vanishing World .
Our culture and language is on the edge of vanishing.
Notre culture et notre langue sont au bord de la disparition.
Maldives Vanishing Lifestyles Global Voices
Maldives Un style de vie en voie de disparition
Bangladesh Vanishing Identity Global Voices
Bangladesh les tribus indigènes en perte d'identité
The Arab World s Vanishing Christians
Les chrétiens en voie de disparition dans le monde arabe
but it's a vanishing privilege.
Ah ! oui ! Ce fut longtemps un privilège...
The trouble with me is I belong to a vanishing race.
J'appartiens à une espèce en voie d'extinction.
France, Yemen Vanishing Women Global Voices
France, Yémen Comment les femmes disparaissent
Kenya Masai Mara s Vanishing Animals Global Voices
Kenya Diminution de la faune dans le Masai Mara
We were just vanishing, disapearing, like this!
On se volatilisait, on disparaissait, comme ça!
Russia Infamous 'Vanishing' Charity Foundation Resurfaces Global Voices
Russie Une fondation caritative douteuse refait surface
They are losing their... footprints are vanishing inside.
Ils perdent... leurs empreintes s'effacent à l'intérieur.
And say thou the truth is come, and falsehood hath vanished verily falsehood is ever vanishing.
Et dis La Vérité (l'Islam) est venue et l'Erreur a disparu. Car l'Erreur est destinée à disparaître .
The vanishing Arctic sea ice also affects the atmosphere.
La disparition de la banquise de l océan Arctique a également des effets sur l'atmosphère.
With the Communist Party in terminal decline, ideologies are vanishing.
Avec la mort annoncà e du Parti communiste, les idà ologies disparaissent.
The poor woman felt her assurance vanishing more and more.
La pauvre femme sentait s évanouir de plus en plus son assurance.
Apart from the finance sector, every other sectors are vanishing.)
Mis à part la finance, tous les autres secteurs disparaissent)
Without vanishing into a dot? What do you think? Just...
Qu'en penses tu ?
But these objections are now vanishing through advances in materials.
Mais ces objections disparaissent avec les avancées dans le domaine des matériaux.
Maybe she can get through the door with vanishing cream.
Avec de la poudre de perlimpinpin!
Just a memory. I'm the last of the vanishing Americans.
Je suis le dernier des Américains en voie de disparition.
You're a man, a real man. It's a vanishing breed.
C'est une race qui disparaît !
So many that his livelihood is vanishing , as Ivan Pedersen wrote in a recent op ed
Tellement, que le fondement de sa vie s'évanouit , comme Ivan Petersen l'a écrit récemment dans le Politiken
Food and fuel are in short supply, jobs are vanishing, inflation is running at more than 100 .
On manque de nourriture et d'essence, il y a de moins en moins de travail, le taux d'inflation a dépassé les 100 .
And say The truth has come and the falsehood has vanished surely falsehood is a vanishing (thing).
Et dis La Vérité (l'Islam) est venue et l'Erreur a disparu. Car l'Erreur est destinée à disparaître .
Even in moribund economies like Germany and Italy, where employment security is vanishing, corporations are swimming in cash.
Même dans les économies moribondes comme en Allemagne et en Italie, où la sécurité de l emploi est en train de disparaître, les entreprises nagent dans les liquidités.
The vanishing of all these components over a region indicates that the spacetime is flat in that region.
L'annulation de toutes ces composantes dans une région indique que l'espace temps y est plat.
But you try and figure out where the vanishing points meet here
Mais vous essayez de trouver où les points de fuite se rencontrent ici.
And it really seemed like my concerns of the previous day vanishing.
Et j'avais vraiment l'impression que mes soucis du jour précédent étaient en train de disparaître.
And even the wild spiral keys in the vanishing point, directly below it.
Et même la tempétueuse spirale aide à repérer le point de fuite, situé à l'aplomb.
And even the wild spiral keys in the vanishing point, directly below it.
Et même la tempétueuse spirale aide à repérer le point de fuite, situé à l'aplomb,
Unfortunately, however, for this non replaceable treasure, which is vanishing every year, we are niggardly in our coordinated Community response.
Protection, oui prévention, encore plus.
A solution to the Mali crisis seems to be vanishing as time goes by.
Une solution à la crise malienne semble s'éloigner à mesure que le temps s'écoule.
They heard the noise of his boots vanishing over the frozen earth in the garden.
On entendit le bruit de ses bottes qui se perdait sur la terre gelée du jardin.
I did all kinds of things in jail, because I felt like I was vanishing.
J'ai tout essayé en prison car j'avais peur de disparaître.

 

Related searches : Vanishing Cream - Vanishing Small - Vanishing Line - Vanishing Act - Vanishing Point - Vanishing Strength - Vanishing Value - Are Vanishing - Is - Is Is Possible - Is Is Sufficient - As Is Is - Is Is Missing