Translation of "is tired of" to French language:


  Dictionary English-French

Is tired of - translation : Tired - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

He is tired of reading.
Il est fatigué de lire.
But if the Council is tired, our Assembly is tired, too tired of endlessly repeating the same arguments with no more chance of even being heard.
Parce que, Tannée dernière, elle nous a présenté un ensemble de propositions sans solution de rechange.
He is tired.
Il est fatigué.
Everyone is tired.
Tout le monde est fatigué.
Tom is tired.
Tom est fatigué.
Is madame tired?
Madame est fatiguée ?
He is tired of watching television.
Il est fatigué de regarder la télévision.
She is tired of it all.
Elle, elle en peut plus.
Cheering, applause Tired of that shit. Tired.
Nous n'avons même appris à nous occuper les uns des autres, et nous allons sauver cette foutue planète ?
Tired, very tired.
Fatigué. Je suis très fatigué.
Tom is obviously tired.
Tom est bien sûr fatigué.
He is very tired.
Il est très fatigué.
Is the Baron tired?
M. Le baron est fatigué?
Is Madame not tired?
Madame ne l'est pas?
Is anybody else tired?
Estce que quelqu'un d'autre est fatigué ?
She is tired of him, no doubt.
Elle en est fatiguée sans doute.
Is the girl also tired of life?
La fille aussi veut mourir ?
Just tired. Very tired.
Je suis juste fatigué, très fatigué.
I am tired, Danny. Tired of being pushed around. Tired of having doors slammed in my face.
J'en ai assez de me faire bousculer, des portes que l'on me claque à la figure.
I'm sick and tired of being sick and tired.
J'en ai marre d'en avoir marre.
Are you tired. Of course, she must be tired.
Vous êtes fatigué. Bien sûr, elle doit être fatiguée.
He is tired from overwork.
Il est fatigué à cause du surmenage.
My father is very tired.
Mon père est très fatigué.
Barış is very tired anyway.
Barış est quand même très fatigué.
I sure is tired, Chick.
Je suis bien fatigué !
Everybody is tired out tonight.
Tout le monde est épuisé ce soir.
Ann, I'm tired. So tired.
Je suis fatiguée... si fatiguée.
I'm tired. Women's always tired.
Les femmes le sont toujours.
She said, That's going to make you tired, tired, tired. (Laughter)
Elle a dit Ça va vous fatiguer, fatiguer, fatiguer. (Rires)
I am sick and tired of being sick and tired.
Je suis malade et fatiguée d'être malade et fatiguée.
Truth is the couch is getting tired of me too.
La vérité est que ce divan me fatigue moi aussi.
The reason why I have summoned you is that I am tired of working for the gringos, tired of suffering.
Frère et ami, je t'ai appelé parce qu'on n'en peut plus de trimer pour le gringo.
I am so tired, so tired ...
Je suis si fatigué, si fatigué ...
And I'm tired. I'm tired too.
Je suis fatiguée aussi.
Comments included I'm tired of fear, I'm tired of living in a murderous country, and I'm tired of corruption and impunity.
Les commentaires regroupent des Je suis fatigué d'avoir peur , Je suis fatigué de vivre dans un pays assassin , et Je suis fatigué de la corruption et de l'impunité .
Stephen's tired of himself, tired of feeling the same things in himself.
De lui. De toujours éprouver les mêmes choses.
His voice is hoarse and tired.
Sa voix est rauque et fatiguée.
He is too tired to study.
Il est trop fatigué pour étudier.
After work, Tom is always tired.
Après le travail, Tom est toujours fatigué.
I think Tom is just tired.
Je pense que Tom est juste fatigué.
Tom is cold and he's tired.
Tom a froid et il est fatigué.
Our Mary is a bit tired!
Notre Mary est un peu fatiguée !
The public is tired of handsome, curlyhaired leading men.
Le public en assez des beaux gosses bouclés.
The Count is tired of seeing buildings, aren't you?
Le Comte est las de voir des gratteciel, n'estce pas ?
Listen, you children of darkness, your Lawd is tired.
Écoutez, enfants des ténèbres, Votre Seigneur est las.

 

Related searches : Tired Of - He Is Tired - Get Tired Of - Tired Of Living - Kind Of Tired - Are Tired Of - Tired Of Fighting - Be Tired Of - Tired Of Waiting - Tired Of Life - Tired Of Working - Tired Of(p) - Tired Of Running