Translation of "is complicit" to French language:
Dictionary English-French
Examples (External sources, not reviewed)
That is not making anybody complicit. | Cela n'a rien à voir avec le fait de demander une complicité. |
Households, politicians, and regulators were also complicit. | Les ménages, les dirigeants politiques et les régulateurs ont eux aussi leur part de responsabilité. |
The military council, and Tantawi, is one hundred percent complicit in what's happening. | Que le Seigneur les juge. Le conseil militaire et Tantawi sont complices à cent pour cent de ce qui se passe. |
Infanta complicit and guilty? or stupid trophy wife? | l'Infante complice et coupable? ou épouse stupide ? |
Chubais, a one time reformer, is now totally complicit in the regime s policies. Nevertheless, he is telling the truth. | Ancien réformateur, Chubais est aujourd hui complice à part entière des mesures du régime, ce qui ne l empêche pas de dire la vérité. |
Hiding behind excuses simply makes them complicit in the censorship campaign. | Se cacher derrière des excuses ne fait que les rendre complices de la campagne de censure. |
At a minimum, Western governments and corporations should not be complicit. | Tout au moins, les gouvernements et les grosses compagnies du monde occidental ne devraient pas se faire complices de la corruption. |
The Nigerian media is as much complicit in maintaining a silence on Baga as their foreign counterparts. | Les médias nigérians sont tout aussi complices de la chape de silence sur Baga que leurs homologues étrangers. |
International brands such as Adidas, Puma and Nike are complicit in this. | Les marques internationales comme Adidas, Puma et Nike sont complices de cette situation. |
That does not mean I am using Parliament or making it complicit. | Ce n'est pas cela, utiliser le Parlement ou en faire un complice. |
Amiralx If resignation is rejected and ministers go back to work then they're weak and complicit in violence. | Amiralx Si la démission est refusée et que les ministres retournent au travail, ils seront faibles et complices de la violence. |
Erdogan s strategy makes him complicit with the agenda of the West s most vicious enemies. | La stratégie d Erdogan le rend complice des pires ennemis de l Occident. |
In these circumstances, to develop new coal projects is unethical, and to invest in them is to be complicit in this unethical activity. | Dans un tel contexte, le développement de nouveaux projets de charbon constitue non seulement une démarche contraire à l éthique, mais le fait d investir dans de telles initiatives revient à faire preuve de complicité à l égard de cette démarche. |
The left was accused of being complicit in spreading foreign Chinese, Korean, or American propaganda. | La gauche fut accusée d être complice de la diffusion de la propagande étrangère, chinoise, coréenne ou américaine. |
Where the intelligentsia is not directly complicit, its members have, simply by remaining silent, refused to accept the responsibility that accompanies freedom. | Lorsque l'intelligentsia n'est pas directement complice, ses membres, par leur silence, refusent d'accepter la responsabilité qui accompagne la liberté. |
If you are aware that racism happens but don't deem it important, you are complicit in it. | Si tu es conscient que le racisme existe et que tu ne t'en soucies par vraiment, tu es complice. |
All occupied European societies were complicit to some degree in the Nazi effort to destroy the Jews. | Toutes les sociétés européennes occupées ont été dans une certaine mesure complices de l'effort nazi de destruction des Juifs. |
4.11 As discussed in relation to the distribution chain, businesses complicit in falsification should be closed down. | 4.11 Comme il a été évoqué dans la partie traitant de la chaîne de distribution, les entreprises impliquées dans la falsification devraient être fermées. |
4.12 As discussed in relation to the distribution chain, businesses complicit in falsification should be closed down. | 4.12 Comme il a été évoqué dans la partie traitant de la chaîne de distribution, les entreprises impliquées dans la falsification devraient être fermées. |
More importantly, the ICJ s decision that Serbia is responsible for not having prevented a genocide in which it was not complicit makes little sense. | Encore plus important, la décision de la CIJ n est pas très logique la Serbie n a pas prévenu un génocide duquel elle n était pas complice. |
The fundamental problem with the ICJ s decision is its unrealistically high standard of proof for finding Serbia to have been legally complicit in genocide. | Le problème fondamental que pose la décision de la CIJ est le niveau d exigence étonnamment élevé pour prouver que la Serbie a été juridiquement complice du génocide. |
Oh, I forgot then you set about making weak neighbouring countries complicit in policies that violate human rights! | Ah, j'oubliais mettez vous ensuite à rendre les faibles pays voisins complices des politiques qui violent les droits humains ! |
India may be particularly vulnerable, because all players there have been complicit in a silent conspiracy of denial. | L Inde pourrait bien se révéler particulièrement vulnérable, dans la mesure où l ensemble des acteurs du pays se sont rendus complices d une silencieuse conspiration du déni. |
But some were of the opinion that Nigerians were complicit in this disregard for their leaders by foreigners. | Mais certains internautes étaient d'avis que les Nigérians étaient complices de ce mépris des étrangers pour leurs dirigeants. |
In some corners, Christians are regarded as complicit in the government s brutal crackdown, making them targets for attack. | Dans certaines régions, les chrétiens sont considérés comme des complices de la répression brutale menée par le gouvernement, qui les prend pour cibles. |
I deplore also his attempt to make this Parliament complicit in the decision by NATO to use these weapons. | Je regrette aussi sa tentative de rendre cette Assemblée complice de la décision de l'OTAN d'utiliser ces armes. |
First, a look at how South Africa's increasingly complicit role in Zimbabwe's crisis came back under the spotlight last week. | Pour commencer, nous parlerons de la complicité de plus en plus active de l Afrique du sud dans la crise du Zimbabwe, qui a fait à nouveau parler d elle la semaine dernière.. |
A Dutch commission of enquiry later admitted that the UN Dutch battalion was, in fact, complicit in that war crime. | Une commission d'enquête hollandaise a admis plus tard que le bataillon hollandais des Nations Unies était, en fait, complice de ce crime de guerre. |
Canada s top environmentalist, David Suzuki, stated earlier this year that politicians complicit in climate change should be thrown in jail. | L'environnementaliste le plus connu du Canada, David Suzuki, a déclaré au début de l'année que les politiciens complices du changement climatique devraient être envoyés en prison. |
Canada s top environmentalist, David Suzuki, stated earlier this year that politicians complicit in climate change should be thrown in jail. | L'environnementaliste le plus connu du Canada, David Suzuki, a déclaré au début de l'année que les politiciens quot complices du changement climatique quot devraient être envoyés en prison. |
There has been too much management in detail, and Parliament has been complicit in this on a number of points. | On est allé trop dans les détails et, sur certains points, le Parlement a sa part de responsabilité. |
However, in situations of conflict, for example, the risk of human rights abuse increased and companies could become complicit in violations. | Cependant, dans les cas de conflit, par exemple, le risque de violation des droits de l'homme est accru et les entreprises risquent d'être complices de violations. |
If China doesn t want to be seen as complicit in the crimes of its client regimes, then it is time for it to alter its concept of diplomatic interference. | Si elle ne veut pas être considérée comme complice des crimes de ses régimes affidés, il est temps pour elle d'abandonner sa politique de non ingérence. |
This is known as criadazgo, a prevailing practice within Paraguay due to the complicit acceptance by a good chunk of society and despite various complaints from human rights organizations. | C'est ce qu'on appelle le criadazgo, une pratique qui persiste dans le pays malgré plusieurs dénonciations d'organisation des droits de l'homme, grâce à la tolérance complice d'une bonne partie de la société. |
Prominent Coptic businessman turned politician, Naguib Sawiris, accused the Egyptian military of being complicit in the massacre at Maspero on October 9. | L'important homme d'affaire copte entré en politique Naguib Sawiris a accusé l'armée égyptienne de complicité dans le massacre à Maspero le 9 octobre. |
The manifesto analyzes the groups complicit in the deficit by way of the various people responsible for these and other acquisitions, and concludes | Le manifeste analyse les groupes complices du déficit à travers les dirigeants responsables de ces acquisitions et d'autres, et conclut |
Since the release of Dadin's letter, Zdolnikov has been tweeting information about Major Kossiev, whom Dadin named as being complicit in his torture. | Après la publication de la lettre de Dadine, Zdolnikov s'est mis à diffuser sur Twitter des informations sur le major Kossiev, que Dadine dénonce comme étant l'un de ses tortionnaires. |
And I think the environmental movement of which I am a part of has been complicit in creating this vision of the future. | Et je pense que le mouvement écologique dont je fait partie a été complice de la création de cette vision du futur. |
It is particularly ironic that many Kurds from Turkey s southeastern provinces, having been promised Armenian property and a guaranteed place in heaven for killing infidels, were willingly complicit in the genocide. | Il est tout particulièrement ironique que de nombreux Kurdes des provinces du sud est de la Turquie, à qui l on a promis des biens arméniens et une place sûre au paradis s'ils tuaient des infidèles, aient été complices de leur plein gré du génocide. |
Even if some Israeli officials are guilty of a crime in encouraging settlements, does that mean that the settlers must be viewed as complicit? | Même si certains responsables israéliens sont coupables d'avoir criminellement encouragé les implantations, cela signifie t il que les colons doivent être considérés comme leurs complices ? |
Putting it bluntly, we believe that the Council of Ministers, the Commission and the European Parliament are complicit in a deception of the public. | Pour parler franchement, nous pensons que le Conseil de ministres, la Commission et le Parlement européen sont complices et dupent le public. |
Still, suspicions that Serbian authorities have for long been complicit in hiding Mladic or at least turning a blind eye to his whereabouts linger on. | La suspicion pèse pourtant encore sur les autorités serbes de complicité pour avoir protégé la fuite de Mladić ou, en tous cas, d'avoir fermé les yeux sur sa localisation. |
They fail to see that American officials regard Syria as complicit in the activities of Islamist terrorist groups in the Palestinian territories, Iraq, and Lebanon. | Ils ne comprennent pas que les responsables américains considèrent la Syrie comme complice des activités des groupes terroristes islamistes dans les territoires palestiniens, en Irak et au Liban. |
So, if you want to put it at its most dramatic, the European Parliament finds itself complicit in a deceit on the people of Europe. | Donc, si vous voulez voir les choses sous l'angle le plus dramatique, le Parlement européen se retrouve coupable d'une tromperie vis à vis des citoyens européens. |
Israel, too, must face a situation with Yasser Arafat, where he not only does nothing to prevent the terrorist actions taking place, but there is the strongest possible evidence that he is actually complicit in what has happened. | Israël, lui aussi, doit faire face à Yasser Arafat, dans une situation où celui ci ne fait rien pour éviter les actes terroristes. Il existe même des éléments des plus convaincants qui prouvent qu'il est en réalité complice de ce qui s'est passé. |
Related searches : Become Complicit - Are Complicit - To Be Complicit - Is - Is Is Possible - Is Is Sufficient - As Is Is - Is Is Missing - Is Is Stated - Is Is Likely - Is Is Assumed - Is Is Appropriate