Translation of "intrigue" to French language:


  Dictionary English-French

Intrigue - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Big intrigue.
Grosse intrigue.
CHAPTER 39 Intrigue
Chapitre XXXIX. L Intrigue
Etiquette, intrigue, deceit!
Son aide de camp me répond!
These ideas intrigue me!
Ces idées m'intriguent !
Foreign people intrigue me.
Les étrangers m'intriguent.
Would they intrigue us?
Est ce qu'elles nous intrigueraient ?
8 CONCERNING A COURT INTRIGUE
CHAPITRE VIII UNE INTRIGUE DE COEUR
Narrator Suspense, fun and intrigue.
Du suspense, de l'amusement et de l'intrigue.
Does hand made paper intrigue you?
Etes vous aussi séduit par le papier fait main ?
The pact was made the intrigue began.
Le pacte est scellé, l'intrigue commence.
That is the intrigue of the projector.
C'est une petite pièce du projecteur qu'il faut réparer.
What intrigue beneath that mask of innocence.
Quelle intrigue se cache derrière ce masque d'innocence ?
Would they surprise us? Would they intrigue us?
Est ce qu'elles nous surprendraient ? Est ce qu'elles nous intrigueraient ?
Others attribute it to an intrigue of Maurepas.
D autres l attribuent à une intrigue de Maurepas.
I mean, you're a figure of some intrigue.
Je veux dire, vous êtes quelqu'un d'assez intrigant.
You haven't wanted a vile court intrigue with me.
Vous avez refusé une liaison sans valeur avec moi.
Y a t il encore autre chose qui vous intrigue ?
Is there anything else that puzzles you?
Like authors earlier, try to intrigue and inspire your reader.
Comme les auteurs cités précédemment, essayez d'intriguer et d'inspirer votre lecteur.
I therefore take the view that if an illegal intrigue ...
Nous appuyons cette requête.
Too loyal to aspire to an intrigue with the Empress.
Trop loyal pour désirer une liaison avec l'impératrice.
Chris, you yourself? I mean, you're a figure of some intrigue.
Chris, vous même ? Je veux dire, vous êtes quelqu'un d'assez intrigant.
'So here I am in the centre of intrigue and hypocrisy!
Me voici donc dans le centre de l intrigue et de l hypocrisie!
Imagery, intrigue, emotion each introduction makes you want to read more.
Imagerie, intrigue, émotion chaque introduction vous donne envie d'en savoir plus.
Riches, intrigue and all the seeds of mutiny, war and hatred.
L'argent, les complots et les germes de la guerre.
It's got love, joy, happiness, sadness, tears, laughter, lots of deceit, intrigue.
Il y a de l'amour, de la joie, du bonheur de la tristesse, des larmes, des rires beaucoup de malhonnêteté et de l'intrigue.
Right. And you think I will lend myself to such an intrigue?
Et tu penses que je vais me prêter à cette intrigue ?
She has two obsessions in life Giving me pills and scandalous intrigue.
Elle ne pense qu'aux scandales et à me gaver de pilules.
And we don't like to be made a party to an intrigue.
Nous ne serons pas complices d'un adultère.
But the main intrigue here is that who is going to privatize Orima?
Mais l'intrigue principale est qui va privatiser Orima ?
He called on the military to prevent enemy intrigue from disrupting its unity.
Il a appelé les militaires à empêcher les intrigues ennemies 160 de perturber son unité.
He called on the military to prevent enemy intrigue from disrupting its unity.
Il a appelé les militaires à empêcher les intrigues ennemies de perturber son unité.
Webs of intrigue and murky players obscure details, but the priorities are unmistakeable.
C est le règne de l intrigue et des sombres manipulations, mais les intentions de Mucharraf ne font aucun doute.
Monsieur Homais suspected some young man's affair at the bottom of it, an intrigue.
Homais soupçonnait là dessous quelque histoire de jeune homme, une intrigue.
Such an intrigue would damage him later on, when he set up for himself.
Une telle intrigue nuirait plus tard à son établissement.
The two sweethearts from the commencement found their intrigue necessary, inevitable and quite natural.
Dès le commencement, les amants trouvèrent leur liaison nécessaire, fatale, toute naturelle.
It had struck me that it was possible that some love intrigue was on foot.
Je songeai à une intrigue amoureuse.
Besides its production values as a film, it has its story, its intrigue, its drama.
En outre, sa production est intéressante, il y a une histoire, une intrigue, une force dramatique.
Had there been women in the house, I should have suspected a mere vulgar intrigue.
S'il y avait eu des femmes dans la maison, je l'aurais soupçonné un vulgaire simples intrigue.
A virtuous priest who does not involve himself in intrigue is a blessing for the village.
Un curé vertueux et sans intrigue est une Providence pour le village.
Catherine Anderson's first four published books were category romance, under the Harlequin Intrigue romantic suspense line.
Les quatre premiers romans de Catherine Anderson sont des romances sérielles, publiées dans la collection Harlequin Intrigue romantic suspense .
Norstein himself said There is no intrigue in the action, there are no dynamics in the action.
Norstein lui même en a dit Il n'y a pas d'intrigue dans l'action, ni de progression dramatique.
The American camp had become a bed of festering intrigue ever since Arnold's return from Fort Stanwix.
Le camp américain est devenu un foyer d'intrigues depuis le retour d'Arnold de Fort Stanwix.
Don't make too many new friends, and no intrigue and gossip. I have my hands full now.
Ne te fais pas trop d'amis et épargnemoi de nouveaux potins.
Kerekou's inability to influence proceedings adds an element of intrigue for many observers of politics in the country.
Kerekou n'est plus là pour peser sur le processus, ce qui pimente l'intrigue pour de nombreux observateurs de la politique béninoise.
But try to find me a Jansenist, a friend of M. Pirard and beyond the reach of intrigue.'
Mais tâche de me trouver un janséniste, ami de M. Pirard et inaccessible à l intrigue.

 

Related searches : Court Intrigue