Translation of "insipid" to French language:
Dictionary English-French
Insipid - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
An insipid, flaxenhaired doll. | Une insipide poupée aux cheveux filasse. |
'Can you think of anything more insipid? | Connaissez vous quelque chose de plus insipide ? |
I blew and I blew and nothing happened, just a few insipid little parps. | J'ai soufflé et soufflé et il ne s'est rien passé, juste un petit bruit insipide. |
The insipid eloquence of the counsel for the prosecution increased this sense of disgust. | L éloquence plate de l avocat général augmenta ce sentiment de dégoût. |
In the Internet age, the once noble title of publisher has been demoted to the insipid content provider . | À l'ère de l'Internet, le noble titre d'éditeur a été relégué à l'insipide fournisseur de contenu . |
The sky may be solid and convincing, but the stars look pale and insipid ... beside the livid glare of streetlamps reflected in water. | Malgré un ciel solidement maçonné, les étoiles sont finalement bien pâles et mièvres... ...face à l éclat acide des réverbères reflétés dans l'eau. |
Even a vote by the European Parliament cannot turn an insipid recommendation into a magic potion to ward off the evils of capitalism. | Même un vote du Parlement européen ne peut transformer une recommandation mièvre en potion magique contre les maux du capitalisme. |
Trans. footnote Composed by Halevy upon a libretto by Scribe, and performed in 1830. His sole reason for doing so was that he found it insipid. | Sa seule raison pour parler ainsi, c est qu il le trouvait insignifiant. |
Mr President, it is unacceptable that the President in Office of the Council is giving such emphatic, cautious, evasive, mean and insipid replies as this one. | Monsieur le Président, il est inadmissible que le président en exercice du Conseil donne des réponses aussi emphatiques, circonspectes, évasives, mesquines et insignifiantes. |
He was just as frail, just as plaintive, and he still had that insipid odour of a sick child that had been so repugnant to me previously. | Il était aussi frêle, aussi plaintif, et il avait toujours cette odeur fade d enfant malade qui me répugnait tant jadis . |
René Etiemble, the teacher of literature, believes that the present interference of languages one with another is producing an insipid and uneducated systhesis, which he calls Babel. | Voilà l'essentiel et tout le reste nous paraît accessoire. L'édition de livres bilingues est un procédé quelque peu artificiel. |
A musical phrase which is very insipid and very bald for indifferent listeners, when it is not ornamented with some fioriture but Claude was not an indifferent listener.) | Phrase musicale fort nue et fort insipide pour les indifférents qui écoutent, quand elle n est pas ornée de quelque fioriture. Mais Claude n écoutait pas en indifférent.) |
It was necessary to make this gentle person, who perhaps was vastly bored, form the habit of receiving letters that were perhaps a trifle less insipid than her everyday life. | Il fallait faire contracter à cette douce personne, qui peut être s ennuyait infiniment, l habitude de recevoir des lettres peut être un peu moins insipides que sa vie de tous les jours. |
Mr President, despite the flashy title of this report 'How the international monetary system can be made to work better' these insipid formulae are certainly not going to prevent future crises. | Monsieur le Président, malgré la formulation prétentieuse du titre de ce rapport Comment faire fonctionner mieux le système monétaire ce ne sont certainement pas ces fades recettes qui feront éviter les crises futures. |
His insipid voice murmured like a running brook a light shone in his eyes through the glimmering of his spectacles, and his hand was advancing up Emma's sleeve to press her arm. | Sa voix fade susurrait, comme un ruisseau qui coule une étincelle jaillissait de sa pupille à travers le miroitement de ses lunettes, et ses mains s avançaient dans la manche d Emma, pour lui palper le bras. |
Could it be that the slowdown in European cohesion, which is becoming increasingly politically and culturally insipid and increasingly weak economically, is partly caused by new information being received and disseminated using Echelon? | Est il possible que le ralentissement de la cohésion européenne, de plus en plus noyée aux niveaux politique et culturel et économiquement faible, dépende d'informations reçues et diffusées par le biais d'Échelon ? |
We would like to have seen such a Joint Declaration from the institutions of the Com munity couched in more inspiring, colourful and forceful language than the simple insipid document in front of us. | C'est un appel supplémentaire que je lance afin que, dans ce que nous faisons et disons, dans la manière dont nous nous adressons aux citoyens, au public de la Com munauté, nous ayons le souci d'être mieux com pris qu'au moyen du langage parfois en peu entortillé, trop posé et technocratique dont nous avons tous pris l'habitude. |
This is infinitely more revealing of the true nature of the relations between European big business and the Turkish dictatorship than all the insipid claptrap on which we are asked to give our opinion. | Voilà qui révèle infiniment plus la véritable nature des relations entre le grand capital européen et la dictature turque que toutes les mièvreries sur lesquelles on nous demande de nous prononcer. |
The maid, on being summoned, brought in first some dry biscuits in deeptin boxes, those crisp, insipid English cakes which seem to have beenmade for a parrot's beak, and soldered into metal cases for a voyageround the world. | La bonne appelée apporta d'abord des gâteaux secs en de profondes boîtesde fer blanc, ces fades et cassantes pâtisseries anglaises qui semblentcuites pour des becs de perroquet et soudées en des caisses de métalpour des voyages autour du monde. |
As a southerner, I hope our northern friends will forgive me for saying that the cheeses being offered to the consumer are more and more like indistinguishable, insipid pulp that does not deserve to be called cheese at all. | Que nos collègues nordiques n'en veuillent pas au méridional que je suis de dire que, de plus en plus les fromages que l'on présente à la consommation ressemblent à des pâtes molles indifférenciées, insipides qui ne méritent pas le nom de fromage. |
Despite the fact that, as has been mentioned, some new objectives were defined, nothing relevant or practical was put forward apart from the insipid Monterrey commitments in the field of financial resources, either in terms of public development aid or of debt cancellation. | Malgré que certains objectifs nouveaux ont été tracés, comme cela vient d'être dit, rien de notable ou de concret n'a été avancé au delà des engagements insipides de Monterrey dans le domaine des ressources financières, tant en termes d'aide publique au développement qu'en termes d'annulation de la dette. |
In society so superior to what she had generally known, her improvement was great. She was not of so ungovernable a temper as Lydia and, removed from the influence of Lydia's example, she became, by proper attention and management, less irritable, less ignorant, and less insipid. | En si bonne société, elle fit de rapides progres, et, soustraite a l influence de Lydia, devint moins ombrageuse, moins frivole et plus cultivée. Ses sours veillerent a ce qu elle fréquentât Mrs. |
Queue en Brie was a very insipid place to stay at then, a village of farriers, and cow girls with chapped hands, a long line of poor dwellings and thatched cottages, which borders the grand road on both sides for half a league a tail (queue), in short, as its name imports. | C était d ailleurs un séjour fort insipide que Queue en Brie, un village de maréchaux ferrants et de vachères aux mains gercées, un long cordon de masures et de chaumières qui ourle la grande route des deux côtés pendant une demi lieue une queue enfin. |
It was only after two solid hours of insipid tittle tattle, and long jeremiads on the wickedness of men, on the lack of honesty in the people entrusted with the administration of public funds, on the dangers besetting poor France, etc., etc., that Julien saw him come at length to the purpose of his visit. | Ce ne fut qu après deux grandes heures de bavardage insipide et de grandes jérémiades sur la méchanceté des hommes, sur le peu de probité des gens chargés de l administration des deniers publics, sur les dangers de cette pauvre France, etc., etc., que Julien vit poindre enfin le sujet de la visite. |
The supper was like most others of its kind in Paris. At first everyone was silent then followed a few confused murmurs, and afterwards several insipid jokes passed and repassed, with false reports, false reasonings, a little politics, and a great deal of scandal. The conversation then turned upon the new productions in literature. | Le souper fut comme la plupart des soupers de Paris, d'abord du silence, ensuite un bruit de paroles qu'on ne distingue point, puis des plaisanteries dont la plupart sont insipides, de fausses nouvelles, de mauvais raisonnements, un peu de politique, et beaucoup de médisance on parla même de livres nouveaux. |
He suffered much from a morbid acuteness of the senses the most insipid food was alone endurable he could wear only garments of certain texture the odors of all flowers were oppressive his eyes were tortured by even a faint light and there were but peculiar sounds, and these from stringed instruments, which did not inspire him with horror. | Il souffrait vivement d'une acuité morbide des sens les aliments les plus simples étaient pour lui les seuls tolérables il ne pouvait porter, en fait de vêtement, que certains tissus toutes les odeurs de fleurs le suffoquaient une lumière, même faible, lui torturait les yeux et il n'y avait que quelques sons particuliers, c'est à dire ceux des instruments à cordes, qui ne lui inspirassent pas d'horreur. |
Speaking on behalf of the European People's Party, Mr F.L.von Stauffenberg (PPE D)criticized the wording of the Joint Declaration 'We would like to have seen such a JointDeclaration from the institutions of the Community couchedin more inspiring, colourful andforceful language than the simple insipid document in front of us'. Debates of the EuropeanParliament, No 2 340 108, 11 .6.86. | Parlant au nom du Parti populaire.européen, M. F.L. von STAFFENBERG (PPE D) a critiqué en ces termes la formulation de la déclaration commune Nous eussions souhaité qu'une déclaration commune des plus hautes institutions de la Communauté s'exprimât en un langage plus vivant, plus coloré, plus vigoureux que celui du document un peu pâle dont nous sommes saisis. (Débats du Parlement européen, n 2 340 125, 11.6.1986). |
Why, I grant, replied Pococurante, that the second, third, fourth, and sixth books of his Aeneid, are excellent but as for his pious Aeneas, his strong Cloanthus, his friendly Achates, his boy Ascanius, his silly king Latinus, his ill bred Amata, his insipid Lavinia, and some other characters much in the same strain, I think there cannot in nature be anything more flat and disagreeable. | Je conviens, dit Pococurante, que le second, le quatrième, et le sixième livre de son Énéide, sont excellents mais pour son pieux Énée, et le fort Cloanthe, et l'ami Achates, et le petit Ascanius, et l'imbécile roi Latinus, et la bourgeoise Amata, et l'insipide Lavinia, je ne crois pas qu'il y ait rien de si froid et de plus désagréable. |
Excessive budgetary prudence at a time when actual expenditure has fallen far below the forecasts contained in the February 1988 agreement, the almost religious fear of proposing anything that might upset the United States a few months before the conclusions of the Uruguay Round are leading the Commission to put before us the same old reheated dishes which Community farmers are finding more and more insipid. | Si on parle du maintien des prix pour les producteurs, il ne faut pas oublier qu'en réalité ils diminuent du fait de l'inflation et de l'augmentation des prix des moyens de production indispensables. |
It is my opinion the fiddler David must have been an insipid sort of fellow I like black Bothwell better to my mind a man is nothing without a spice of the devil in him and history may say what it will of James Hepburn, but I have a notion, he was just the sort of wild, fierce, bandit hero whom I could have consented to gift with my hand. | Je me soucie bien de Rizzio, s'écria t elle en secouant ses boucles abondantes et en se dirigeant vers le piano à mon avis, le ménétrier David était un imbécile je préfère le noir Bothwell je trouve qu'un homme doit avoir en lui quelque chose de satanique, et, malgré tout ce que raconte l'histoire sur James Hepburn, il me semble que ce bandit devait être un de ces héros fiers et sauvages que j'aurais aimé à prendre pour époux. |
When these disappear or fade away (in the way of hunting, rural life and gastronomic tradition) we are breaking the chain of transmission by which we hand down our wealth and our way of life and this brings about cultural impoverishment. At the end of the day, we will create a mould into which everyone has to fit in order to live in an insipid but more malleable society that can be controlled by 'rulers and governors' . | En faire disparaître une ou la réduire comme peau de chagrin (ainsi la chasse, la ruralité ou la gastronomie), c' est couper la chaîne de la transmission de nos richesses et de nos modes de vie, c' est provoquer un appauvrissement culturel qui, en fin de compte, n' aboutira qu' à créer un moule dans lequel chacun devra se couler pour vivre dans une société insipide, mais plus malléable, et contrôlable par les dirigeants et gouvernants . |