Translation of "incarnate" to French language:


  Dictionary English-French

Incarnate - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Mortal sin incarnate
C'est un péché mortel a regarder
He is the devil incarnate.
Il est l'incarnation du diable.
ls she the devil incarnate
Est ce le diable qui s'est incarné en elle
Can he incarnate France with dignity and legitimacy?
Peut il incarner la France avec dignité et légitimité ?
Can he incarnate France with dignity and legitimacy?
Peut il incarner la France avec dignité et légitimité ?
They came face to face with darkness incarnate.
Ils ont pu voir la noirceur incarnée.
Pessimist Incarnate simply posts a picture and a caption...
Pessimist Incarnate publie simplement une photo et sa légende....
Only a king or an elected monarch could incarnate the national interest.
Seul un monarque élu pouvait incarner l intérêt national.
As was the case virtually everywhere else, communism in China was nationalism incarnate.
Comme ce fut le cas presque partout ailleurs, le communisme en Chine était un nationalisme incarné.
Mr Coste Horet (RDE). (FR) Madam President, ladies and gentlemen, terrorism is evil incarnate.
Coste Floret (RDE). Madame le Président, mes chers collègues, le terrorisme est le mal absolu.
There can be no successful dialogue with criminal terrorism for it is a lie incarnate.
Il ne peut y avoir de dialogue fructueux avec les tenants du terrorisme criminel, car ils représentent le mensonge incarné.
His last sermon was on the tenderness of Jesus and the Incarnate Wisdom of the Father.
Son dernier sermon a pour thème la douceur de Jésus.
It would have been straining the word to say that he was grave he was gravity incarnate.
C eût été mal parler que de dire qu il était grave c était la gravité incarnée.
Tenth of Tevet, take the woman you most dislike in the world, the devil incarnate and find something good
Dixi?me de Tevet, prendre la femme que vous aimez le moins dans le monde, le diable incarn? et trouver quelque chose de bon
Raised in San Antonio, he graduated from Robert E. Lee High School and the University of the Incarnate Word.
Il fut diplômé de Robert E. Lee High School et de l'université du Verbe incarné.
And because it is evil incarnate, and because it is organized on an international scale, we need international structures to combat it.
Et parce qu'il est le mal absolu, et parce qu'il est internationalement organisé, il faut une structure internationale pour le combattre.
Indeed, any government that builds infrastructure and allocates land titles on the scale of the nineteenth century US government is Big Government incarnate.
En effet, tout gouvernement qui construit des infrastructures et accorde des titres de propriété foncière à l échelle de ce que fit le gouvernement américain du 19ème siècle est l incarnation d un 160 gros gouvernement 160 .
Indeed, any government that builds infrastructure and allocates land titles on the scale of the nineteenth century US government is Big Government incarnate.
En effet, tout gouvernement qui construit des infrastructures et accorde des titres de propriété foncière à l échelle de ce que fit le gouvernement américain du 19ème siècle est l incarnation d un gros gouvernement .
For eight years, George W. Bush has managed to incarnate and reinforce all the prejudices and negative stereotypes the world has of the US.
En huit ans, Georges W. Bush a réussi à personnifier et à exacerber tous les préjugés et stéréotypes négatifs sur les Etats Unis.
The right hemisphere, by contrast, yields a world of individual, changing, evolving, interconnected, implicit, incarnate, living beings within the context of the lived world.
L'hémisphère droit, en revanche, produit un monde d'individualités, changeant, en évolution, interconnecté, implicite, incarné, avec des êtres vivant dans un monde animé.
May I perhaps say Christian democracy being the midfield defender incarnate in my country that very many things would not have happened without voluntariness.
Puis je éventuellement signaler aux démocrates chrétiens, qui incarnent désormais les intérêts des classes moyennes dans mon pays, que, sans initiatives volontaires, nous n'aurions pas été très loin.
Thus did she seclude herself from them, whereupon We sent to her Our Spirit and he became incarnate for her as a well proportioned human.
Elle mit entre elle et eux un voile. Nous lui envoyâmes Notre Esprit (Gabriel), qui se présenta à elle sous la forme d'un homme parfait.
He alone seemed to incarnate the combination of reassuring strength and vision to carry the majority of Israelis behind him in a process of unilateral disengagement.
Lui seul semblait incarner l association d une force rassurante et d une vision pour rassembler une majorité d Israéliens derrière lui dans un processus de désengagement unilatéral.
The Quiet an unknown entity (presumably, God, from the Demogorgon's speeches and the words of Prospero) said to incarnate himself in different forms all across the universe.
Le Quiet est une entité inconnue (probablement Dieu, d'après ce qu'en dit Prospero) qui s'incarne sous différentes formes.
Who for us humanity and for our salvation came down from heaven, was incarnate, was made human, was born perfectly of the holy virgin Mary by the Holy Spirit.
Pour nous les hommes, et pour notre salut, il descendit du ciel par l'Esprit Saint, il a pris chair de la Vierge Marie, et s'est fait homme.
It started with the Jews and acknowledgement that the Vichy regime did indeed incarnate the French state. Thus France itself was an accomplice to the crimes of the Nazi regime.
Cela a commencé avec les Juifs et la reconnaissance selon laquelle le régime de Vichy incarnait alors l État français et qu ainsi, la France , elle même, a été complice des crimes du régime nazi.
Their deaths are easier to stomach, and to justify, so long as airmen and soldiers, and the public watching at home, believe the violence was at least directed against evil incarnate.
Leur mort est plus facile à accepter, et à justifier, tant que les forces armées, et l opinion publique, pensent que la violence est dirigée contre le mal incarné.
Or is it because of our faith in God Incarnate, the God who chooses to be personally identified with our humanity in order to save us and lift us up from our fallen humanity?
Ou est ce à cause de notre foi en Dieu incarné, le Dieu qui choisit d'être personnellement identifié à notre humanité pour nous sauver et nous relever de notre humanité déchue?
The dancers, all dressed in black, with only their hands and faces uncovered, wait on each side of the stage they hurry on when the next graphic appears, incarnate it, then run off again.
Les danseurs, entièrement vêtus de noir, seuls les mains et le visage découverts, attendent de chaque côté de l'aire de jeu, se précipitent quand la prochaine graphie apparaît, l'incarnent, ressortent en courant.
I think that is the progress of cities. It's not only the forms of cities, but the fact that they incarnate emotions, not just of those who build them, but of those who live there as well.
Je pense que le progrès des villes n'est pas seulement la forme des villes, mais le fait qu'elles incarnent des émotions, pas seulement celles de ceux qui les ont constuites, mais aussi de ceux qui y vivent actuellement.
Nora is equally well known for having directed Les Lieux de Mémoire , three volumes which gave as their point the work of enumerating the places and the objects in which are the incarnate national memory of the French.
Pierre Nora est également très connu pour avoir dirigé Les Lieux de Mémoire , trois tomes se donnant pour but de faire un inventaire des lieux et des objets dans lesquels s'est incarnée la mémoire nationale des Français.
Early life Prentiss was born Paula Ragusa in San Antonio, Texas, the daughter of Paulene (née Gardner) and Thomas J. Ragusa, a Social Sciences professor at San Antonio's University of the Incarnate Word, who was of Sicilian descent.
Paula Prentiss, née Paula Ragusa le à San Antonio, est une actrice américaine.
Artemi, Eirini, St Cyril of Alexandria and his relations with the ruler Orestes and the philosopher Hypatia , Ecclesiastic Faros of Alexandria, τ. ΟΗ (2007), 7 15.http independent.academia.edu EIRINIARTEMINationalandCapodistrianUniversityofAthens Papers 1216348 Cyril_Orestes_and_Hypatia Artemi, Eirini, The one entity of the Word Incarnate.
Eirini Artemi, St Cyril of Alexandria and his relations with the ruler Orestes and the philosopher Hypatia , Ecclesiastic Faros of Alexandria , τ. ΟΗ (2007), 7 15.
We can admire his performance when he's attracted by the lion's spirit despite his fear, then the scene where, once he's become a lion, he's shaking his long and heavy mane with constancy and vigor to incarnate an intrepid lion.
On peut admirer son jeu d'acteur quand il est attiré par l'esprit du lion malgré la peur, puis dans la scène où, devenu lion, il agite sa longue et lourde crinière avec constance et vigueur pour incarner un lion intrépide.
PARIS From the Caucasus in August 2008 to the Middle East in January 2009, is France under President Nicolas Sarkozy attempting to incarnate what might be called the West by default, making maximum use of the window of opportunity opened by America s presidential transition?
PARIS Entre une négociation dans le Caucase en août 2008 et une tournée au Moyen Orient en janvier 2009, la France de Nicolas Sarkozy se propose t elle d incarner ce que l on pourrait appeler l Ouest par défaut, en occupant, autant que possible, le terrain laissé vacant par la transition présidentielle américaine?
Then my own thoughts worried me. What crime was this that lived incarnate in this sequestered mansion, and could neither be expelled nor subdued by the owner? what mystery, that broke out now in fire and now in blood, at the deadest hours of night?
Mais j'étais accablée par mes propres pensées quel était ce criminel enfermé dans cette maison, et que le maître du château ne pouvait ni chasser ni soumettre? quel était ce mystère qui se manifestait tantôt par le feu, tantôt par le sang, aux heures les plus terribles de la nuit?
On behalf of the PSE, therefore, I can say that we will support the two amendments that we tabled down in the plenary but reject the majority of amendments which either defend the nuclear industry as if no problem exists, or damn it as some form of devil incarnate industry.
Au nom du PSE, je peux dès lors affirmer que nous appuierons les deux amendements que nous avons déposés en séance plénière mais que nous rejetterons la majorité des amendements qui défendent l' industrie nucléaire comme si elle ne comportait aucun problème, ou qui la condamnent comme s' il s' agissait du mal incarné.
If America can move from a culture of fear to one of hope and again incarnate hope for the world it will require a leader who embodies the American dream modern and armed with a humanistic religious message, in contrast to the anxious irrationalism of the Christian conservative movement that fueled Bush s political base.
Si l Amérique peut passer d une culture de crainte à une culture d espoir et être à nouveau porteuse d espoir pour le monde entier , il faudra que son chef de file incarne le rêve américain à la fois moderne et armé d un message religieux humaniste, par opposition à l irrationalisme anxieux du mouvement conservateur chrétien sur lequel repose la politique de Bush.
I had a theoretical reverence and homage for beauty, elegance, gallantry, fascination but had I met those qualities incarnate in masculine shape, I should have known instinctively that they neither had nor could have sympathy with anything in me, and should have shunned them as one would fire, lightning, or anything else that is bright but antipathetic.
Je rendais un hommage théorique à la beauté, à l'élégance, à la galanterie et aux charmes fascinants mais si jamais j'eusse rencontré toutes ces qualités réunies chez un homme, un instinct m'aurait avertie que je ne pouvais pas sympathiser avec lui, et que lui ne pouvait pas sympathiser avec moi. Je me serais éloignée de lui comme on s'éloigne du feu, des éclairs, enfin de tout ce qui est antipathique quoique brillant.
Then he went to Joseph and said to him Joseph, O truthfulness incarnate, tell the true meaning of the dream in which seven fat cows are devoured by seven lean ones and there are seven green ears of corn and seven others dry and withered so that I may return to the people and they may learn.
O toi, Joseph, le véridique! Eclaire nous au sujet de sept vaches grasses que mangent sept très maigres, et sept épis verts et autant d'autres, secs, afin que je retourne aux gens et qu'ils sachent l'interprétation exacte du rêve .
One of the high points of the mass is the et incarnatus est section of the Credo, where the texture becomes homophonic, and the tune appears in the topmost voice here the portion which would normally set Sing, O my tongue, of the mystery of the divine body is instead given the words And he became incarnate by the Holy Ghost from the Virgin Mary, and was made man.
Un des points culminants de la messe est le Et incarnatus est du Credo , où le texte devient homophonique et où la mélodie apparaît à la voix la plus haute ici la partie qui donnerait normalement Chante, ô ma langue, le mystère du corps divin est remplacée par les mots Et il a été incarné par l'Esprit Saint, est né de la Vierge Marie et a été fait homme .

 

Related searches : Incarnate Word - God Incarnate - Devil Incarnate