Translation of "in this lifetime" to French language:
Dictionary English-French
In this lifetime - translation : Lifetime - translation : This - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
All of this has happened in my lifetime. | Tout cela s'est passé de mon vivant. |
This is a once in a lifetime chance. | C'est l'occasion d'une vie. |
This is a once in a lifetime chance. | C'est une chance unique dans la vie. |
No other lifetime but this. | On ne vit qu'une seule fois. |
And this one, this one goes around in a human lifetime. | Celle ci le fait dans le temps d'une vie humaine. |
This is a chance of a lifetime. | C'est la chance de votre vie. |
This is the chance of a lifetime! | Ils m'attendent. C'est l'occasion de ma vie. |
Maybe next lifetime (maybe next lifetime) | Peut être dans une prochaine vie |
Let me in this lifetime Haman and I accept with love | Permettez moi dans cette vie Haman et je l'accepte avec amour |
In My Lifetime, Vol. | In My Lifetime, Vol. |
But this is how I see it this is a chance in a lifetime. | Cette bataille par son aspect téméraire et audacieux est restée très connue au Japon. |
This investment is the opportunity of a lifetime. | Ce placement est l'occasion d'une vie. |
Honey, this is a chance of a lifetime. | Chérie, c'est la chance d'une vie. |
Remember this, if we had a lifetime together. | N'oublie pas, si nous avions eu toute la vie, |
Gentlemen, this is a chance of a lifetime | Messieurs, c'est la chance de votre vie. |
This was a miracle. We can create miracles, collectively, in our lifetime. | C'était un miracle. Nous pouvons créer des miracles, collectivement, de notre vivant. |
This was probably one of the most disappointing experiences in my lifetime. | Cela a sans doute été l'une des expériences les plus choquantes de toute ma vie. |
In other words, this insurance policy would protect against lifetime income risks. | En d'autres termes, cette police d'assurance assurerait contre des risques de fluctuations de revenus de toute une vie. |
We cannot and should not miss this once in a lifetime opportunity. | Nous ne pouvons pas et ne devons pas laisser passer cette occasion, qui ne se représentera pas. |
Although two in one lifetime... | Quoique deux, au cours d'une seule vie... |
They were designed to postpone, for the lifetime of this Parliament and the lifetime of this Commission, any resolution of this issue, and that is not acceptable. | Ils étaient faits pour reporter toute résolution de ce problème jusqu'à la fin du mandat de ce Parlement et jusqu'à la fin du mandat de cette Commission, ce qui est inacceptable. |
I have spent a lifetime among you before this. | Je suis bien resté, avant cela, tout un âge parmi vous. |
It only happens once in a lifetime, and this is it for me. | Et puis on qu'un amour dans sa vie. Et vous êtes le mien, vous. |
A meat eater in this room will consume, on average, 8,000 animals in their lifetime. | Un mangeur de viande dans cette salle consomme, en moyenne, 8 000 animaux dans sa vie. |
Cookies lifetime | Durée de vie des cookies |
Cookie Lifetime | Durée de vie des cookies |
A once in a lifetime experience. | Une expérience unique. |
A once in a lifetime fate. | Que l'on a qu'un seul destin dans le monde entier. |
Most people don't In their lifetime. | La plupart des gens n'y arrivent jamais. |
How many nights in a lifetime? | Ca fait combien de nuits toute une vie ? |
And I want to do this in my lifetime, in every city and in every town. | Et je veux faire ça de mon vivant, dans chaque ville et dans chaque village. |
Well, someday, perhaps in my lifetime or somebody else's lifetime... ... we'llfindaserumthat will put an end to these growths. | Un jour, de mon vivant, ou plus tard... on trouvera un sérum contre ces tumeurs. |
According to this statistic, one billion women would be subjected to violence in their lifetime. | Selon les statistiques, un milliard de femmes seraient victimes de violence dans leur vie. |
This isn't what happens over the course of an animal's lifetime. | Ce n'est pas ce qui se passe au cours du vie d'un animal. |
That has mostly happened in my lifetime. | Tout ça s'est en fait de mon vivant. |
I've made many mistakes in my lifetime. | J'ai fait beaucoup d'erreurs dans ma vie. |
In Internet terms, it is a lifetime. | Autant dire toute une vie si l'on pense en termes d'Internet. |
In their lifetime they were my enemies. | De leur vivant ils étaient mes ennemis. |
That's a lifetime. | C'est toute une vie! |
And God shook his head and said, Not this year, not this decade, perhaps not even in your lifetime. | Et Dieu secoua la tête et dit, Pas cette année, pas cette décennie, et peut être même pas de votre vivant. |
This year's theme is 'Stop TB in my lifetime Call for a world free of TB'. | Le thème était cette année Plus de tuberculose de mon vivant pour un monde sans tuberculose . |
The Turkish Cypriot would unfortunately lose out because this is a once in a lifetime opportunity. | Les Chypriotes turcs seraient, hélas, les perdants car le train ne passera pas une seconde fois. |
You'll have a lifetime pass... to this show for yourself and family. | Vous aurez un laissezpassez à vie... pour ce spectacle, pour vous et votre famille. |
That's about the nicest thing that's been said to me this lifetime. | C'est la plus belle chose qu'on m'ait jamais dite. |
But you can say that every animal that has become naked has been conditioned by water, in its own lifetime, or the lifetime of its ancestors. I think this is significant. | En revanche, on peut énoncer que tout animal qui atteint le stade de nudité, a été conditionné par l'eau au cours de son existence ou de celle de ses ancêtres. Je crois que c'est significatif. |
Related searches : In Lifetime - In My Lifetime - In His Lifetime - In Our Lifetime - In A Lifetime - In Their Lifetime - In Her Lifetime - Once In Lifetime - In Your Lifetime - In This - Lifetime Earnings - Lifetime Employment