Translation of "in the" to French language:
Examples (External sources, not reviewed)
It's in the liver, in the breast, in the prostate. | C'est dans le foie, dans le sein, dans la prostate. |
in the twilight, in the evening of the day, in the middle of the night and in the darkness. | C était au crépuscule, pendant la soirée, Au milieu de la nuit et de l obscurité. |
In the tsunami, in the victims. In the depth of things. | Dans le tsunami, dans les victimes. Dans la profondeur des choses. |
They competed in the Série B in 1972, in the Série C in 2004 and in the Série D in 2009. | Ils évoluent en Série B en 1972, en Série C en 2004 et en Série D en 2009. |
in the water, in the world, in my body. | dans l eau, dans le monde, dans mon corps. |
Atlético reached the semifinal level in the Série B in 1972, and were eliminated in the first stage in the Série C in 2004, and in the Série D in 2009. | L'Atlético atteint les demi finales de Série B en 1972, et est éliminé au premier tour de Série C en 2004 et en Série D en 2009. |
in the hill country, and in the lowland, and in the Arabah, and in the slopes, and in the wilderness, and in the South the Hittite, the Amorite, and the Canaanite, the Perizzite, the Hivite, and the Jebusite | dans la montagne, dans la vallée, dans la plaine, sur les coteaux, dans le désert, et dans le midi pays des Héthiens, des Amoréens, des Cananéens, des Phéréziens, des Héviens et des Jébusiens. |
In the mountains, and in the valleys, and in the plains, and in the springs, and in the wilderness, and in the south country the Hittites, the Amorites, and the Canaanites, the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites | dans la montagne, dans la vallée, dans la plaine, sur les coteaux, dans le désert, et dans le midi pays des Héthiens, des Amoréens, des Cananéens, des Phéréziens, des Héviens et des Jébusiens. |
In the twilight, in the evening, in the black and dark night | C était au crépuscule, pendant la soirée, Au milieu de la nuit et de l obscurité. |
In my opinion the problem lies in a defect in the legislation in the Member States. | Je crois qu'ici, nous sommes en présence d'une lacune qui résulte de la législation des Etats membres. |
In journeyings often, in perils of waters, in perils of robbers, in perils by mine own countrymen, in perils by the heathen, in perils in the city, in perils in the wilderness, in perils in the sea, in perils among false brethren | Fréquemment en voyage, j ai été en péril sur les fleuves, en péril de la part des brigands, en péril de la part de ceux de ma nation, en péril de la part des païens, en péril dans les villes, en péril dans les déserts, en péril sur la mer, en péril parmi les faux frères. |
The first conference was held in Bhutan in 2004, the second one in Nova Scotia, Canada in 2005, the third in Thailand in 2007, and the fourth was in Bhutan in 2008. | La première conférence a eu lieu au Bhoutan en 2004, la deuxième en Nouvelle Écosse, au Canada en 2005, la troisième en Thaïlande en 2007 et la quatrième au Bhoutan en 2008 . |
In the house in the corral! | Dans l'habitation du corral! |
In the tsunami, in the victims. | Dans le tsunami, dans les victimes. |
In the European Community, in the | Cela com porte le danger d'une nationalisation progressive et |
In the film... in the film... | Le film... Le film... |
Secondly, the virus resides in the blood, in semen, in tears, in saliva. | L'article 9 du projet de directive arrête les prescriptions en matière d'étiquetage. |
In the city of Kinshasa in Zaire in the 1990s, | Dans la ville de Kinshasa au Zaïre dans les années 1990, je travaillais pour ABC News, et je faisais un reportage sur |
So what s in common between the protests in Tunisia, the explosion in Alexandria, the riots in Jordan and the political turmoil in Kuwait? | Qui a t il de commun entre les manifestations en Tunisie, l'attentat (contre l'église chrétienne) d'Alexandrie, les émeutes en Jordanie, et l'agitation politique au Koweït ? |
In the interests of clarity, the recommendations are listed in the order in which they appear in the report. | Pour plus de facilité, les recommandations sont reproduites dans l apos ordre suivi dans ce rapport. |
In the case of the Vikings in Greenland, the climate got colder in the late 1300s, and especially in the 1400s. | Dans le cas des Vikings du Groenland, le climat est devenu plus froid à la fin du XIVème et particulièrement au XVème siècle. |
She won the third prize in the prestigious International Tchaikovsky Competition in Moscow in 1962 and the first prize in the Schumann Competition in Zwickau in 1966. | En 1966, elle gagne la médaille d'or du Concours Schumann de Zwickau, en Allemagne. |
In the Phoenician, one feels the merchant in the Greek, the republican in the Gothic, the citizen. | Dans la phénicienne, on sent le marchand dans la grecque, le républicain dans la gothique, le bourgeois. |
(a) Participation in the family, in the school setting and in the community | a) Participation dans la famille, à l'école et au sein de la communauté |
Girl in the world... Only girl in the world... Girl in the world... | La traduction de milliers de musiques avec TraduZic |
Cotton, vegetables, milk, coffee in the sea, in the fire, in the sea! | Coton, légumes, lait, café à la mer, dans le feu, à la mer. |
He s the one second in from the right in the last row in the back. | C'est le deuxième en partant de la droite dans la dernière rangée du fond. |
Capsule dose 200 mg in the morning and 200 mg in the evening 400 mg in the morning and 300 mg in the evening 500 mg in the morning and 400 mg in the evening 500 mg in the morning and 500 mg in the evening | Dose de capsules molles 200 mg le matin et 200 mg le soir 400 mg le matin et 300 mg le soir 500 mg le matin et 400 mg le soir 500 mg le matin et 500 mg le soir |
The de crease in tension, in particular in bilateral trade relations, is reflected in the drop in the number of resolutions. | Le proUente de l'6limination des subventions agricolesrev6t donc une importance capitale dans le cadre des nombre de r6solutions t6moigne de la d6tente, en particu lier dans les relations commerciales bilat6rales. Dans sa rdsolution du |
In 2004 the robot won in the Robo One Jr category (lightweight robots) in the RoboGames (held in the USA). | En 2004, ce robot remporta la catégorie Robo One Jr (robots poids léger) aux Robolympics. |
In 1954 in the European Championships she won the bronze medal in the 4X100 and in the 100 m finished four and five in the 100 m in 1954 and 1958. | En 1954, elle avait fait partie du relais 4 100 mètres italien qui remporta la médaille de bronze aux championnats d'Europe à Berne. |
It borders Tver Oblast in the northwest, Yaroslavl Oblast in the north, Vladimir Oblast in the northeast and east, Ryazan Oblast in the southeast, Tula Oblast in the south, Kaluga Oblast in the southwest and Smolensk Oblast in the west. | Histoire Le territoire de l'actuel Oblast de Moscou serait habité par l'homme depuis plus de ans. |
See List of dams in the Harz The largest rivers in the Harz are the Innerste, the Oker and the Bode in the north the Wipper in the east and the Oder in the south. | En Basse Saxe, le point culminant du Harz est le Wurmberg (971 mètres). |
The Daba Mountains stand in the north, the Wu Mountains in the east, the Wuling Mountains in the southeast, and the Dalou Mountains in the south. | La province est bordée par les montagnes Daba dans le nord, les montagnes de Wu à l'est, les montagnes Wuling et les montagnes de Dalou dans le sud. |
They are everywhere in Parliament, in the Council, in the Commission. | Elles sont partout au Parlement, au Conseil, à la Commission. |
Only in the summer. In the winter, we live in burrows. | Et en hiver, dans un terrier. |
Lelija is bordered by the Jezernica in the north, the Drina in the east, the Neretva in the west and Zelengora range in the south. | Avec d'altitude, c'est le point culminant du massif de la Zelengora. |
The neighbouring municipalities of Suonenjoki are Rautalampi in the west, Tervo and Karttula in the north, Kuopio in the east, Leppävirta in the southeast and Pieksämäki in the south. | Les communes limitrophes sont Rautalampi à l'ouest, Tervo au nord ouest, Karttula au nord, Kuopio au nord est, Leppävirta à l'est, et côté Savonie du Sud Pieksänmaa au sud. |
the project in the city in London. | Le projet dans la city à Londres. |
In the table, in the column Reference' | Dans le tableau, dans la colonne Référence |
In the cellar, Ambrose, in the cellar. | Dans la cave, Ambrose, dans la cave. |
Who's in the shower? Anybody in the... | Qui est sous la douche ? |
Other works In 1938 he produced a diagram of the entire rail system of the London region (as far as St Albans in the north, Ongar in the north east, Romford in the east, Bromley in the south east, Mitcham in the south, Hinchley Wood in the south west, Ashford in the west, and Tring in the north west). | Autres travaux En 1938, il produisit un plan de l'ensemble du système ferroviaire de la région de Londres (allant jusqu'à St. Albans au nord, Ongar au nord est, Romford à l'est, Bromley au sud est, Mitcham au sud, Hinchley Wood au sud ouest, Ashford à l'ouest et Tring au nord ouest). |
The coin was popular in the Middle East, the colonies in the east and in the west. | Cette pièce connut une grande diffusion, et jusqu'en Afrique et dans la péninsule arabique. |
God will instruct him in the Book and in wisdom and in the Torah and in the Gospel. | Et (Allah) lui enseignera l'écriture, la sagesse, la Thora et l'Evangile, |