Translation of "if he was" to French language:


  Examples (External sources, not reviewed)

If he was alive, where was he?
S'il vit, où peut il être?
As if he was white skinned, as if he was our son drowned during a holiday.
Comme s il avait la peau blanche, comme si c était un de nos enfants noyé pendant des vacances.
We don't know if he killed himself or if he was murdered.
On ne sait s il est mort d un suicide ou d un assassinat.
If he was there, he was hanging around waiting for me.
Il était là parce qu'il m'attendait.
If he was still alive...
S'il était encore en vie...
If he was vulnerable he was mortal, and if we could wound him we could kill him.
S il était vulnérable, c était donc une bête mortelle et puisque nous l avions blessé, nous pouvions la tuer.
If he did he was a very lucky man.
Si c'est vrai, c'est un sacré veinard!
He asked if she was rich.
Il demanda si elle était riche.
He asked if she was rich.
Il a demandé si elle était riche.
It was as if he said
C'était comme s'il disait
What if he was a burglar?
On ne tue pas un homme...
Vanished as if he was air.
Évaporé comme de l'air.
If only I'd known he was
Si seulement il pouvait...
If he was, I couldn't tell.
On ne peut pas Ie dire.
The situation, in any event, was a terrible one, and might be thus stated if Phileas Fogg was honest he was ruined if he was a knave, he was caught.
En tout cas, la situation était terrible, et, pour qui ne pouvait lire dans cette conscience, elle se résumait ainsi Honnête homme, Phileas Fogg était ruiné.
My dear, if you'd known him when he was your age. He was such fun. He was handsome.
Mon petit, si tu l'avais connu quand il avait ton âge... Il était gai, il était beau.
He said Yeah when she asked if he was tired.
Quand elle lui a demandé s'il était fatigué, il a répondu oui.
26.410 The subject chengerais if he says he was mugged
Le sujet chengerais si il dit qu'il a été agrésser
And if he was, he wouldn't want you to worry.
Si c'était le cas, il ne voudrait pas que tu t'en fasses.
I asked him if he was busy.
Je lui ai demandé s'il était occupé.
He asked her if she was Jane.
Il lui demanda Êtes vous Jane ?
He asked me if I was busy.
Il m'a demandé si j'étais occupé.
He asked me if I was busy.
Il m'a demandé si j'étais occupée.
She asked him if he was happy.
Elle lui demanda s'il était heureux.
She asked him if he was happy.
Elle lui a demandé s'il était heureux.
He asked me if I was happy.
Il m'a demandé si j'étais heureux.
It was as if he were talking.
C'était comme s'il parlait.
If I only knew where he was.
Je me demande où il peut bien être...
Tom wondered if Mary was as nervous as he was.
Tom se demandait si Mary était aussi nerveuse que lui.
Nathaniel Kahn If he did he was a very lucky man.
Nathaniel Kahn Si c'est vrai, c'est un sacré veinard!
If he started when he was younger, but he didn't, my brother's starting now!
Mais mon frère ne commence que maintenant !
Have you seen if he was upon guidance
Vois tu s'il est sur la bonne voie,
If it was Johnny, he'll stall, won't he?
Si c'était Johnny, il va temporiser, non ?
I wouldn't care if he was champ now.
Peu importe si c'est un champion.
Wouldn't it be fun if he was lost?
Ne seraitce pas drôle qu'il se perde?
I don't care if he was an axmurderer.
Je me ficherais qu'il soit un meurtrier.
He was afraid if you guys knew the spot he was in... you'd take unnecessary chances.
Il avait peur que si vous étiez au courant, vous prendriez trop de risques.
He didn't like to ask for help even if he was starving.
Il n'aimait pas demander de l'aide même s'il était affamé.
He asked himself at times if he was going up or down.
Lui, par moments, se demandait s'il descendait ou s'il montait.
He looks as if he was just going to grin! exclaimed Pencroft.
On dirait qu'il va faire la grimace! s'écriait Pencroff.
He shook his pityingly, as if he was dealing with a lunatic.
Il secoua la sienne avec une sorte de pitié, comme s'il avait affaire à un fou.
If he was really a master, he wouldn't have made that mistake.
S'il était réellement un maître, il n'aurait pas fait cette erreur.
If we're being strict about it, wherever he went, he was four that year. He was in the Nativity play.
Je suis sûr de ça, partout où nous allions, il avait quatre ans cette année.
God, if he believed in Him, his conscience if he had one these were the only judges to whom he was answerable.
Dieu, s'il y croyait, sa conscience, s'il en avait une, étaient les seuls juges dont il put dépendre.
If you should marry! At night he could not sleep his throat was parched he was athirst.
Mais la figure d Emma revenait toujours se placer devant ses yeux, et quelque chose de monotone comme le ronflement d une toupie bourdonnait à ses oreilles Si tu te mariais, pourtant! si tu te mariais!