Translation of "housemaid" to French language:


  Dictionary English-French

Housemaid - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

I used to have a housemaid back home.
J'avais même une femme de ménage à la maison.
Her mother, Vernita Lee (born c. 1935), was a housemaid.
Sa mère, Vernita Lee, était domestique.
Hippolyte was serving the coffee when the housemaid entered in a fright.
Hippolyte servait le café, lorsque la femme de chambre accourut, pleine d'effarement.
'He took me for his housemaid,' she said to herself as she ran.
Il m a pris pour sa bonne, se disait elle en courant.
The housemaid did not reappear, and there was a moment of embarrassed silence.
La femme de chambre ne reparaissait plus, il y eut un moment de silence embarrassé.
'He took me for his housemaid,' she said to herself as she ran.
Il m'a pris pour sa bonne, dit elle d'elle même comme elle a couru.
The housemaid, who had brought in a towel and some eau de Cologne, repeated
La femme de chambre, qui avait apporté une serviette et de l'eau de Cologne, répéta
Housemaid or domestic worker has been recognized by and protected under the Labor Code.
Les femmes de chambre ou les travailleuses domestiques sont à présent reconnues et protégées par le Code du travail.
This Brazilian is Using Twitter to Take on Aggressive and Racist Housemaid Employers Global Voices
Un compte Twitter dénonce le racisme à l'encontre des domestiques brésiliennes
Martha, the young housemaid, who had just risen to her feet, looked and pointed also.
Marthe, la femme de ménage de jeunes, qui venait de se lever sur ses pieds, et a regardé aussi.
The footman presented roast partridge, while the housemaid began to pour out Chambertin for the guests.
Le domestique présentait des perdreaux rôtis, tandis que la femme de chambre commençait a verser du chambertin aux convives.
The advertisement what say, Wanted, cook, laundress, housemaid, colored, not afraid of hard work, moderate wages.
L'annonce cherche cuisinière, blanchisseuse... femme de ménage noire, qui n'a pas peur du travail, salaire raisonnable.
Earlier, in rural areas girl students dropped out of school and ended up working as a housemaid.
Auparavant, dans les zones rurales les écolières abandonnaient l'école et finissaient par travailler comme domestiques.
Her father, a worker, died when she was young, and her mother brought her up working as a housemaid.
Des conditions de vie difficiles provoquent la mort de son père en 1915.
The housemaid, who was helping the footman, treated this as an order and went and closed one of the curtains.
La femme de chambre, qui aidait le domestique, crut a un ordre et alla tirer un des rideaux.
They lived in Florida he mistreated her and in 1926 she fled to New Jersey, to work as a housemaid.
Maltraitée, elle le quitte dès 1926 et fuit s'installer dans le New Jersey.
Just then, Rose, the housemaid, was returning, laughing at the furious workmen, all of whom she knew, for she belonged to Montsou.
Justement, la femme de chambre, Rose, rentrait de sa sortie, en riant aux ouvriers furieux, qu'elle connaissait tous, car elle était de Montsou.
The parents (Derek de Lint and Kate Jennings Grant) show her around and tell her about their live in housemaid Rosa (Rosine Ace Hatem).
Le docteur Mandrakis (Derek de Lint) et sa femme (Kate Jennings Grant) l'accueillent.
Honorine, a girl of some twenty years, who had been taken in as a child and brought up in the house, now acted as housemaid.
Honorine, une fille d'une vingtaine d'années, recueillie enfant et élevée a la maison, servait maintenant de femme de chambre.
While the housemaid went upstairs, the cook forgot her duties, leaving the rest of the brioche on the table, and stood there swinging her empty hands.
Pendant que la femme de chambre montait, la cuisiniere s'oubliait, reposait le reste de la brioche sur la table, pour demeurer la, les mains ballantes.
From our archives Race and Racism in Brazil This Brazilian is Using Twitter to Take on Aggressive and Racist Housemaid Employers Brazil's Racism Problem Front and Center After Black Teen's Brutal Beating
Voir aussi ces articles de Global Voices , sur ce thème du racisme au Brésil
And behind the closed blind there were only the servants. Mélanie the cook and Honorine the housemaid, attracted by this cry, pale and perspiring with fear at seeing these savages go by.
Et, derriere une persienne fermée, il n'y avait que les deux bonnes, Mélanie, la cuisiniere, et Honorine, la femme de chambre, attirées par ce cri, suant la peur, toutes pâles de voir défiler ces sauvages.
He tried to resume his work, failed, got up, went downstairs from his study to the landing, rang, and called over the balustrade to the housemaid as she appeared in the hall below.
Il a essayé de reprendre son travail, a échoué, se leva, descendit de son étude de la d'atterrissage, a sonné, et a appelé à la balustrade de la femme de ménage comme elle est apparue dans le hall ci dessous.
When she opened her eyes in the morning it was because a young housemaid had come into her room to light the fire and was kneeling on the hearth rug raking out the cinders noisily.
Quand elle ouvrit les yeux le matin, c'était parce que une femme de chambre de jeunes était entré en sa chambre pour allumer le feu et était à genoux sur le tapis du foyer ratissant sur les cendres bruyamment.
The mirth was unbounded when Négrel, having asked the housemaid for bread, she replied, Yes, sir, in a voice as low and terrified as if she had behind her a troop ready for murder and rape.
Mais la gaieté ne connut plus de borne, lorsque Négrel ayant demandé du pain a la femme de chambre, celle ci lui répondit un Oui, Monsieur , si bas et si terrifié, qu'elle semblait avoir derriere elle une bande, prete au massacre et au viol.
Lucie and Jeanne reached the steps, and slipped in through the door, which the housemaid opened Madame Hennebeau had succeeded in following them, and behind them Négrel at last came in, and then bolted the door, feeling sure that he had seen Cécile go in first.
Lucie et Jeanne, arrivées au perron, s'étaient glissées par la porte que la femme de chambre entrebâillait madame Hennebeau avait réussi a les suivre et, derriere elles, Négrel entra enfin, remit les verrous, persuadé qu'il avait vu Cécile passer la premiere.
Elizabeth passed the chief of the night in her sister's room, and in the morning had the pleasure of being able to send a tolerable answer to the inquiries which she very early received from Mr. Bingley by a housemaid, and some time afterwards from the two elegant ladies who waited on his sisters.
Elizabeth passa la plus grande partie de la nuit aupres de Jane mais le matin elle eut le plaisir de donner de meilleures nouvelles a la domestique venue de bonne heure de la part de Mr. Bingley, puis, un peu plus tard, aux deux élégantes caméristes attachées au service de ses sours.
Puss Gets The Boot centers on Jasper, a gray tabby cat trying to catch a mouse named Jinx (whose name is not mentioned within the cartoon itself), but after accidentally breaking a houseplant and its stand, the African American housemaid Mammy has threatened to throw Jasper out if he breaks one more thing in the house.
' se centre sur Jasper, un chat gris et rondouillard tentant de piéger une petite souris appelée Jinx (mais dont le nom n'est pas mentionné).
On this day the coachman was driving his wife Rose, the new housemaid, had leave to go out till five o'clock there only remained Hippolyte, the valet de chambre, trailing about the rooms in slippers, and the cook, who had been occupied since dawn in struggling with her saucepans, entirely absorbed in the dinner which was to be given in the evening.
Justement, ce jour la, le cocher conduisait Madame Rose, la nouvelle femme de chambre, avait congé jusqu'a cinq heures et il ne restait qu'Hippolyte, le valet de chambre, se traînant en pantoufles par les pieces, et que la cuisiniere, occupée depuis l'aube a se battre avec ses casseroles, tout entiere au dîner que ses maîtres donnaient le soir.
The other members of the household, viz., John and his wife, Leah the housemaid, and Sophie the French nurse, were decent people but in no respect remarkable with Sophie I used to talk French, and sometimes I asked her questions about her native country but she was not of a descriptive or narrative turn, and generally gave such vapid and confused answers as were calculated rather to check than encourage inquiry.
Les autres domestiques, John et sa femme Leah, chargée de l'entretien de la maison, et Sophie, la nourrice française, étaient bien, sans pourtant avoir rien de remarquable. Je parlais souvent français avec Sophie, et quelquefois je lui faisais, des questions sur son pays natal mais elle n'était propre ni à raconter ni à décrire d'après ses réponses vagues et confuses, on eût dit qu'elle désirait plutôt vous voir cesser que continuer l'interrogatoire.
Now and then they were honoured with a call from her ladyship, and nothing escaped her observation that was passing in the room during these visits. She examined into their employments, looked at their work, and advised them to do it differently found fault with the arrangement of the furniture or detected the housemaid in negligence and if she accepted any refreshment, seemed to do it only for the sake of finding out that Mrs. Collins's joints of meat were too large for her family.
Elle s intéressait aux occupations de chacun, examinait le travail des jeunes filles, leur conseillait de s y prendre d une façon différente, critiquait l arrangement du mobilier, relevait les négligences de la domestique et ne semblait accepter la collation qui lui était offerte que pour pouvoir déclarer a Mrs. Collins que sa table était trop abondamment servie pour le nombre de ses convives.