Translation of "hors" to French language:
Dictionary English-French
Examples (External sources, not reviewed)
) Hors champs. | ) Hors champs. |
Hors service. | Hors service. |
Hors d'oeuvres. | Horsd'œuvre ! |
Hors de question. | Hors de question. |
These articles are hors taxes . | Tous ces articles sont Duty Free . |
Rassi était hors de lui. | Rassi was beside himself. |
2 Hors de Soi , rééd. | 2 Hors de Soi , rééd. |
Caesarodunum, n hors série, 2002. | Caesarodunum, n hors série, 2002. |
Start with the hors d'oeuvres. | On commence par les horsd'oeuvre. |
Madame makes wonderful hors d'oeuvres. | Elle fait de bons horsd'oeuvre. |
Hors des temps (La trompette du ) LXI. | Hors des temps (La Trompette du jugement) LXI. |
These hors d'oeuvres are making me hungry. | Ces horsd'oeuvre me donnent faim. |
Le comte se regardait comme hors du ministère. | The Conte regarded himself as out of office. |
Bientôt ce fait absurde fut hors de doute. | Soon this absurd rumour had passed beyond the stage of doubt. |
Bon, le voilà hors de portée , se dit il. | Good, he's out of range now, he said to himself. |
Come, Carlo. Come and get some nice hors d'oeuvre. | Venez, Carlo, prenez des petits fours. |
Magazine Historia , Hors Série N 26, 1972, par Serge Klarsfeld. | Magazine Historia , Hors Série , 1972, par Serge Klarsfeld. |
As they attacked the hors d'oeuvre she said, with a smile | Comme on attaquait les hors d'oeuvre, elle reprit avec un sourire |
Magazine Historia , Hors Série N 27, 1972, La Gestapo en France. | Magazine Historia , Hors Série , 1972, La Gestapo en France. |
Il ne s agit que de faire une promenade hors de la ville. | You have only to go for a turn outside the town. |
Elle écrivit au comte dès qu elle fut hors des Etats du prince | She wrote to the Conte as soon as she was outside the Prince's States |
Paul Vaillant Couturier l'humanité libre , L'Humanité, Hors série du 3 juillet 2012. | Paul Vaillant Couturier l'humanité libre , L'Humanité, Hors série du 3 juillet 2012. |
Revue de formation philosophique, théologique et spirituelle, Hors série, 2006 (ISSN 1242 0832). | Revue de formation philosophique, théologique et spirituelle, Hors série, 2006 (ISSN 1242 0832). |
Clélia, en ce moment, était animée d une force surnaturelle, elle était hors d elle même. | Clelia, at that moment, was animated by a supernatural force, she was beside herself. |
Fabrice la serrait dans ses bras, hors de lui de surprise et de bonheur. | Fabrizio clasped her in his arms, carried out of himself by his surprise and joy. |
Jean Pierre Lang, Quatorze ans de chanson pour Pierre Bachelet , Édition Hors commerce, 2008. | Jean Pierre Lang, Quatorze ans de chanson pour Pierre Bachelet , Édition Hors commerce, 2008. |
Hors série d' Enfants Magazine , Publications Groupe Média, 1979 Comment peut on être païen ? | Hors série d' Enfants Magazine , Publications Groupe Média, 1979 Comment peut on être païen ? |
He sometimes is also actor, as in Comme un poisson hors de l'eau (1999). | Il est également le scénariste de Comme un poisson hors de l'eau (1999). |
Le prince hors de lui le chargea d injures et avançait sur lui pour le battre. | The Prince, beside himself with rage, hurled insults at him and advanced upon him to strike him. |
Foucaucourt Hors Nesle is a commune in the Somme department in Picardie in northern France. | Foucaucourt Hors Nesle est une commune française, située dans le département de la Somme en région Picardie. |
Mais s il croyait se mettre hors de ma portée en se tenant enfermé il se trompait étrangement. | If he thought he could keep me off by staying indoors he was very much mistaken. |
La duchesse, hors d elle même, pleurait à chaudes larmes, elle ne savait que répéter à chaque instant | The Duchessa, out of her senses, was weeping hot tears, she could do nothing but repeat, every moment |
L'odyssée de la chanson française , by Gilles Verlant, Dominique Duforest and Christian Eudeline, Éditions Hors Collection, 2006. | G. Verlant, L'odyssée de la chanson française , Éditions Hors Collection, 2006. |
Mon âme était hors de son assiette ordinaire, tout cela était un rêve et disparaît devant l austère réalité. | My mind has lost its normal balance the whole thing was a dream, and vanishes before the stern reality. |
President of quot Hors les Murs quot , a national association for the development and promotion of street arts. | Président de quot Hors les murs quot , association nationale pour le développement et la promotion des arts de la rue. |
Revoir Corfou, le recueil des dessins hors séries , collection Azote Liquide, Audie, 2004 Correspondances , with Manu Larcenet, Les Rêveurs, coll. | Revoir Corfou, le recueil des dessins hors séries , collection Azote Liquide, Audie, 2004 Correspondances (textes et dessins), avec Manu Larcenet (textes et dessins), Les Rêveurs, coll. |
What the devil! continued the king. Seven of his Eminence s Guards placed HORS DE COMBAT by you four in two days! | Comment diable! continua le roi à vous quatre, sept gardes de Son Éminence mis hors de combat en deux jours! |
Je ne puis, dit Fabrice souriant amèrement je me trouve hors d état d obéir aux ordres de monsieur, les menottes m en empêchent ! | I cannot, said Fabrizio, smiling bitterly I am not in a position to obey the gentleman's orders, these handcuffs make it impossible. |
C est là une de ces choses sur lesquelles je suis obligé de revenir souvent, parce qu elles sont improbables hors de l Italie. | This is one of the points to which I am obliged frequently to revert, because they are improbable outside Italy. |
La vieille femme regardait hors de la voiture par la portière au bout d un peu de temps elle rentra la tête. | The old woman was looking out through the window of the carriage presently she drew in her head. |
Bruno Coquatrix, 50 ans de Music Hall , by Jean Michel Boris, Jean François Brieu and Eric Didi, Éditions Hors Collection, 2003. | Bruno Coquatrix, 50 ans de Music Hall , Éditions Hors Collection, 2003. |
Well, when I see one of the Parkes of Boston serving hors d'oeuvre... I think I'm entitled to a pardonable curiosity. | J'arrive chez les fous et je vois un des Park de Boston servant des petits fours, j'ai bien le droit de m'interroger. |
Je vois, dit il, que votre charmante amie est tout à fait hors d elle même c est tout simple, elle adore son neveu. | I see, he said, that your charming friend is altogether beside herself it is quite simple, she adores her nephew. |
Promettez, dit Clélia les larmes aux yeux et comme hors d elle même, ou bien nous nous parlons ici pour la dernière fois. | Promise, said Clelia, the tears starting to her eyes and apparently quite beside herself, or else we converse here for the last time. |
They stormed the fortifications of the harbor and put 300 French troops under the command of Battalion Chief Godart, hors de combat . | Ceux ci prennent d assaut les fortifications du port et mettent 300 Français, sous les ordres du chef de bataillon Godart, hors de combat. |