Translation of "hors" to French language:


  Dictionary English-French

  Examples (External sources, not reviewed)

) Hors champs.
) Hors champs.
Hors service.
Hors service.
Hors d'oeuvres.
Horsd'œuvre !
Hors de question.
Hors de question.
These articles are hors taxes .
Tous ces articles sont Duty Free .
Rassi était hors de lui.
Rassi was beside himself.
2 Hors de Soi , rééd.
2 Hors de Soi , rééd.
Caesarodunum, n hors série, 2002.
Caesarodunum, n hors série, 2002.
Start with the hors d'oeuvres.
On commence par les horsd'oeuvre.
Madame makes wonderful hors d'oeuvres.
Elle fait de bons horsd'oeuvre.
Hors des temps (La trompette du ) LXI.
Hors des temps (La Trompette du jugement) LXI.
These hors d'oeuvres are making me hungry.
Ces horsd'oeuvre me donnent faim.
Le comte se regardait comme hors du ministère.
The Conte regarded himself as out of office.
Bientôt ce fait absurde fut hors de doute.
Soon this absurd rumour had passed beyond the stage of doubt.
Bon, le voilà hors de portée , se dit il.
Good, he's out of range now, he said to himself.
Come, Carlo. Come and get some nice hors d'oeuvre.
Venez, Carlo, prenez des petits fours.
Magazine Historia , Hors Série N 26, 1972, par Serge Klarsfeld.
Magazine Historia , Hors Série , 1972, par Serge Klarsfeld.
As they attacked the hors d'oeuvre she said, with a smile
Comme on attaquait les hors d'oeuvre, elle reprit avec un sourire
Magazine Historia , Hors Série N 27, 1972, La Gestapo en France.
Magazine Historia , Hors Série , 1972, La Gestapo en France.
Il ne s agit que de faire une promenade hors de la ville.
You have only to go for a turn outside the town.
Elle écrivit au comte dès qu elle fut hors des Etats du prince
She wrote to the Conte as soon as she was outside the Prince's States
Paul Vaillant Couturier l'humanité libre , L'Humanité, Hors série du 3 juillet 2012.
Paul Vaillant Couturier l'humanité libre , L'Humanité, Hors série du 3 juillet 2012.
Revue de formation philosophique, théologique et spirituelle, Hors série, 2006 (ISSN 1242 0832).
Revue de formation philosophique, théologique et spirituelle, Hors série, 2006 (ISSN 1242 0832).
Clélia, en ce moment, était animée d une force surnaturelle, elle était hors d elle même.
Clelia, at that moment, was animated by a supernatural force, she was beside herself.
Fabrice la serrait dans ses bras, hors de lui de surprise et de bonheur.
Fabrizio clasped her in his arms, carried out of himself by his surprise and joy.
Jean Pierre Lang, Quatorze ans de chanson pour Pierre Bachelet , Édition Hors commerce, 2008.
Jean Pierre Lang, Quatorze ans de chanson pour Pierre Bachelet , Édition Hors commerce, 2008.
Hors série d' Enfants Magazine , Publications Groupe Média, 1979 Comment peut on être païen ?
Hors série d' Enfants Magazine , Publications Groupe Média, 1979 Comment peut on être païen ?
He sometimes is also actor, as in Comme un poisson hors de l'eau (1999).
Il est également le scénariste de Comme un poisson hors de l'eau (1999).
Le prince hors de lui le chargea d injures et avançait sur lui pour le battre.
The Prince, beside himself with rage, hurled insults at him and advanced upon him to strike him.
Foucaucourt Hors Nesle is a commune in the Somme department in Picardie in northern France.
Foucaucourt Hors Nesle est une commune française, située dans le département de la Somme en région Picardie.
Mais s il croyait se mettre hors de ma portée en se tenant enfermé il se trompait étrangement.
If he thought he could keep me off by staying indoors he was very much mistaken.
La duchesse, hors d elle même, pleurait à chaudes larmes, elle ne savait que répéter à chaque instant
The Duchessa, out of her senses, was weeping hot tears, she could do nothing but repeat, every moment
L'odyssée de la chanson française , by Gilles Verlant, Dominique Duforest and Christian Eudeline, Éditions Hors Collection, 2006.
G. Verlant, L'odyssée de la chanson française , Éditions Hors Collection, 2006.
Mon âme était hors de son assiette ordinaire, tout cela était un rêve et disparaît devant l austère réalité.
My mind has lost its normal balance the whole thing was a dream, and vanishes before the stern reality.
President of quot Hors les Murs quot , a national association for the development and promotion of street arts.
Président de quot Hors les murs quot , association nationale pour le développement et la promotion des arts de la rue.
Revoir Corfou, le recueil des dessins hors séries , collection Azote Liquide, Audie, 2004 Correspondances , with Manu Larcenet, Les Rêveurs, coll.
Revoir Corfou, le recueil des dessins hors séries , collection Azote Liquide, Audie, 2004 Correspondances (textes et dessins), avec Manu Larcenet (textes et dessins), Les Rêveurs, coll.
What the devil! continued the king. Seven of his Eminence s Guards placed HORS DE COMBAT by you four in two days!
Comment diable! continua le roi à vous quatre, sept gardes de Son Éminence mis hors de combat en deux jours!
Je ne puis, dit Fabrice souriant amèrement je me trouve hors d état d obéir aux ordres de monsieur, les menottes m en empêchent !
I cannot, said Fabrizio, smiling bitterly I am not in a position to obey the gentleman's orders, these handcuffs make it impossible.
C est là une de ces choses sur lesquelles je suis obligé de revenir souvent, parce qu elles sont improbables hors de l Italie.
This is one of the points to which I am obliged frequently to revert, because they are improbable outside Italy.
La vieille femme regardait hors de la voiture par la portière au bout d un peu de temps elle rentra la tête.
The old woman was looking out through the window of the carriage presently she drew in her head.
Bruno Coquatrix, 50 ans de Music Hall , by Jean Michel Boris, Jean François Brieu and Eric Didi, Éditions Hors Collection, 2003.
Bruno Coquatrix, 50 ans de Music Hall , Éditions Hors Collection, 2003.
Well, when I see one of the Parkes of Boston serving hors d'oeuvre... I think I'm entitled to a pardonable curiosity.
J'arrive chez les fous et je vois un des Park de Boston servant des petits fours, j'ai bien le droit de m'interroger.
Je vois, dit il, que votre charmante amie est tout à fait hors d elle même c est tout simple, elle adore son neveu.
I see, he said, that your charming friend is altogether beside herself it is quite simple, she adores her nephew.
Promettez, dit Clélia les larmes aux yeux et comme hors d elle même, ou bien nous nous parlons ici pour la dernière fois.
Promise, said Clelia, the tears starting to her eyes and apparently quite beside herself, or else we converse here for the last time.
They stormed the fortifications of the harbor and put 300 French troops under the command of Battalion Chief Godart, hors de combat .
Ceux ci prennent d assaut les fortifications du port et mettent 300 Français, sous les ordres du chef de bataillon Godart, hors de combat.