Translation of "hopelessly" to French language:
Dictionary English-French
Hopelessly - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
He's hopelessly in love. | Il est désespérément amoureux. |
She's hopelessly in love. | Elle est désespérément amoureuse. |
He is hopelessly beat, sir. | Il est battu sans rémission, monsieur. |
Expect him to push on hopelessly. | On doit s attendre à le voir la défendre de manière désespérée. |
Half your machines are hopelessly old. | La moitié de tes engins sont trop vieux. |
I desperately, hopelessly and endlessly love Istanbul. | J'aime désespérément, profondément et pour toujours Istambul. |
Haiti is a nation that seems hopelessly impoverished. | Haïti est une nation qui parait désespérément appauvrie. |
Official facts and figures are often hopelessly incomplete. | Une telle initiative doit donc être dissociée des programmes militaires et surtout de l'IDS. |
Some say she fell hopelessly in love with him. | Certains disent qu'elle est tombée désespérément amoureuse de lui |
We're losing too many men, sir. We're hopelessly outnumbered. | Nous perdons trop d'hommes. |
A larger question is whether the US is hopelessly divided. | Reste à savoir, globalement, si les Etats Unis sont divisés au delà de tout espoir. |
Diplomatic initiatives and UN sanctions are seen as hopelessly ineffective. | Les initiatives diplomatiques et les sanctions de l'ONU sont considérées comme définitivement inefficaces. |
During the Cold War the Security Council was hopelessly paralyzed. | Au cours de la Guerre Froide, le Conseil de Sécurité se révéla complètement paralysé. |
Both positions are hopelessly buried in intellectual and moral fog. | Ces deux points de vue sont erronés, tant sous l'angle intellectuel que moral. |
He'll be hopelessly paralyzed for the rest of his life. | Il restera paralysé jusqu'à la fin de ses jours. |
Suddenly, even Christmas and the New Year seemed hopelessly far ahead. | Tout à coup, même Noël et le Nouvel An lt br gt paraissaient désespérément lointains. |
In the enemy's country hopelessly lost, helplessly cold and horribly hungry. | En plein territoire ennemi... désespérément perdu, inexorablement gelé et horriblement affamé. |
Europeans like to sneer at American political jamborees as being hopelessly vulgar. | Les Européens se moquent des grands meetings politiques américains comme étant terriblement vulgaires. |
Yet it seems, again and again, that we're hopelessly bad at it. | Pourtant il semblerait, encore et encore, que nous soyons désespérément mauvais à cela. |
As a matter of fact, he was hopelessly in love with her. | Dans le fait, il en était éperdument amoureux. |
Many a consumer dream may fly on, but they are hopelessly overbooked. | Les rêves de certains consommateurs vont bien plus loin, mais ils sont terriblement surbookés. |
But reality has proven such assessments to be both biased and hopelessly wrong. | En fait de telles évaluations se sont avérées en définitive à la fois tendancieuses et irrémédiablement fausses. |
None are more hopelessly enslaved than those who falsely believe they are free. | Nul n'est plus désespérément esclave que ceux faussement convaincus d'être libres. |
But what we need is an initiative albeit hopelessly overdue from the Commission. | Une initiative de la Commission est cependant nécessaire et force nous est de constater qu'elle arrive bien tard. |
But the Devil is in the details, and, in this case, we re hopelessly outgunned. | Mais le diable est dans les détails, et, en l'espèce, nous sommes désespérément dépassés en puissance de feu. |
In popular English a hopelessly fruitless effort is called Shoveling shit against the tide. | En anglais populaire, on appelle pelleter de la merde contre la marée , un effort désespérément infructueux. |
For all of them, until now hopelessly estranged in a bewildered opposition, are fearful. | Car tous les membres de l'opposition confuse et désespérément désunie ont peur. |
Either the Chinese public is impossible to please, or Western executives are hopelessly wrong. | Soit le public chinois est un éternel insatisfait, soit les cadres occidentaux sont dans l erreur la plus désespérante. |
Because of you, my future as a writer was hopelessly crushed and utterly destroyed. | mon futur en tant que scénariste est irrémédiablement écrasé et complètement détruit. |
That is the existential issue confronting the world, to which our response remains hopelessly inadequate. | Voilà la question existentielle à laquelle le monde est aujourd hui confronté et pour laquelle notre réponse demeure désespérément inappropriée. |
In the age of globalization, they are also hopelessly and increasingly lagging behind developed states. | Dans l'ère de la mondialisation, ils se laissent également, irrémédiablement et de plus en plus, distancer par les états développés. |
But in today s Germany, such ideas are considered hopelessly Euro romantic their time has passed. | Mais en Allemagne d'aujourd'hui, de telles idées sont considérées comme étant désespérément Euro romantiques leur temps est révolu. |
In political terms, eugenics has been hopelessly compromised by the criminal activities of Nazi Germany. | Ce principe trace d'étroites limites aux droits des parents, de l'État ou de la science d'intervenir dans la planification de la vie humaine. |
An out come acceptable to some people may be rejected as hopelessly inadequate by others. | Tout l'intérêt d'accorder des subventions à des programmes spécifiques est d'aboutir à des résultats spécifiques. |
Amendment No 6 by the Socialist Group is hopelessly weak, letting governments off the hook. | L'amendement 6 du groupe socialiste est désespérément laxiste, et tire ainsi les gouvernements d'affaire. |
Few people have the intelligence to realize that. They confuse the two things so hopelessly. | Peu de gens se rendent compte qu'ils confondent les deux. |
Whatever she may have deserved one could not allow her to go hopelessly to the bad. | Quoi qu elle eût mérité, on ne pouvait pas la laisser aller vers des solutions de désespoir. |
And how will you describe the carnage raging in Iraq, with a hopelessly impotent American backed government? | Et comment décririez vous le carnage qui a lieu en Irak, avec un gouvernement soutenu par les Américains totalement impuissant ? |
Like Bosnia, Syria seems hopelessly divided among warring factions, and the violence there seems to be unstoppable. | Comme la Bosnie Herzégovine, la Syrie est tragiquement divisée entre factions combattantes et les violences semblent ne jamais devoir cesser. |
But even while having put all the automatisms in manual mode the camera is hopelessly too slow. | Mais même en ayant mis tous les automatismes en mode manuel l'appareil photo est désespérément trop lent. |
The police force their way in to seize him only to find he had gone hopelessly insane. | La police force l'entrée et le découvre, mais... incurablement fou. |
I'm sure we are. We might just as well face it. We're a hopelessly happy married couple. | Regardons les choses en face, notre cas est sans espoir. |
What about OBCs and Dalits who hopelessly believe that they can confront the casteist patriarchy by wearing gold? | Que dire des personnes de la classe rétrogradée ou des Paria, qui croient désespérément pouvoir faire face au patriarcat de caste en portant de l'or ? |
Our numbers dwindling, hunted and alone, we're hopelessly misunderstood but you two seem to have beaten the odds. | Notre nombre décroît, nous sommes chassés, seuls et désespérément incompris. Mais à vous deux, vous semblez prouver le contraire. |
The position will then be even worse and the timetable for the 1987 budget will be hopelessly compromised. | La situation sera encore bien pire dans la mesure où le calendrier relatif au budget de 1987 sera irrémédiablement compromis. |
Related searches : Hopelessly Lost