Translation of "his own" to French language:


  Examples (External sources, not reviewed)

His own.
La sienne.
It must be his own doing. He is his own master.
Mr. Bingley est maître de ses actes c est de lui que vient sans doute cette décision.
He came unto his own, and his own received him not.
Elle est venue chez les siens, et les siens ne l ont point reçue.
holding his own
il me tient tête
On his own.
De lui même.
Why his own....
Demandezlui.
Rolling his own.
Ça roule tout seul.
His own son?
Son propre fils?
His own daughterinlaw!
Il me traite comme une roulure.
His mischief shall return upon his own head, and his violent dealing shall come down upon his own pate.
(7 17) Son iniquité retombe sur sa tête, Et sa violence redescend sur son front.
Tom raised his son on his own.
Tom a élevé tout seul son fils.
The Venezuelan is digging his own grave, his own interpretation of a statist socialism.
Le Vénézuélien est en train de creuser sa propre tombe, sa propre interprétation du socialisme étatique.
He came to his own, and those who were his own didn't receive him.
Elle est venue chez les siens, et les siens ne l ont point reçue.
Each man brought his own weapon, usually a hunting rifle, and his own horses.
Chaque homme amenait son arme et sa propre monture.
His own caption says
La légende qu'il a choisi d'ajouter dit
In his own words!
Ce sont ses propres mots!
To each his own.
À chacun le sien.
Everyone offered his own.
Ce qu'on écrirait au frère de Milady
Updating his own status
Mise à jour de son propre état
It's his own stupidity.
C'est sa propre bêtise.
To each his own
À chacun ce qui lui appartient
In his own words
Selon ses propres termes
in his own right .
en pleine autonomie,
To each his own.
A chacun sa vérité.
To each his own.
Chacun donne ce qu'il peut.
To each, his own.
C'est pareil.
Jesus said to them, A prophet is not without honor, except in his own country, and among his own relatives, and in his own house.
Mais Jésus leur dit Un prophète n est méprisé que dans sa patrie, parmi ses parents, et dans sa maison.
That is the reason why, each speaker when speaking (or writing) uses his her own dialect, his her own sociolect and his her own idiolect.
C est pour cela que chaque personne en parlant (ou en écrivant) utilise son propre dialecte, son propre sociolecte et son propre idiolecte.
He named the characters after his own family members, substituting Bart for his own name.
Il a nommé les personnages d'après les prénoms de sa propre famille, substituant son nom par Bart .
In addition to having his own signature stick, he also has his own signature brushes.
Gadd a également son propre modèle Signature de balais.
But Jesus said unto them, A prophet is not without honour, but in his own country, and among his own kin, and in his own house.
Mais Jésus leur dit Un prophète n est méprisé que dans sa patrie, parmi ses parents, et dans sa maison.
Each of his children has his own room.
Chacun de ses enfants a sa propre chambre.
Each of his children has his own room.
Chacun de ses enfants dispose de sa propre chambre.
Here is his story in his own words.
Voici son histoire telle qu'il la rapporte.
Each serves his country in his own way
Chacun sert la France à sa façon.
Every person has his or her own way of thinking and his or her own concerns.
Chaque personne a sa propre façon de penser et ses propres préoccupations.
Everyone is completely free to express and nurture his own opinions and also his own prejudices.
Le Président. Le commissaire a acquiescé d'un signe de tête, vous recevrez également une copie.
He's digging his own grave.
Il creuse sa propre tombe.
Everyone has his own treasure.
Tout le monde a son jardin secret.
He described his own experience.
Il a décrit sa propre expérience.
He drives his own car.
Il conduit sa propre voiture.
He repairs his own car.
Il répare sa propre voiture.
He developed his own theory.
Il a développé sa propre théorie.
He has his own car.
Il a sa propre voiture.
He has his own room.
Il a sa propre chambre.