Translation of "has eased" to French language:
Dictionary English-French
Examples (External sources, not reviewed)
Now that God has eased your burden, He has found you to be weak. | Maintenant, Allah a allégé votre tâche, sachant qu'il y a de la faiblesse en vous. |
And China s recent stock market plunge has certainly not eased their fears. | Et le récent plongeon de la Bourse chinoise n'a sûrement pas apaisé leurs craintes. |
It has been said that the situation in Central and East ern Europe has been eased. | On parle beaucoup d'allégements en Europe centrale et orientale. |
The immense response by central banks and finance ministries has eased the strain. | La formidable réponse des banques centrales et des ministres des finances a permis de soulager quelque peu ces tensions. |
Nearly a year has passed since the disaster, but the situation in the Maldives has not eased. | Pratiquement une année s'est écoulée depuis la catastrophe, mais la situation dans les Maldives ne s'est pas améliorée. |
With their return, the emergency situation that arose earlier in the year has eased. | Du fait de leur retour, la situation d apos urgence qui était apparue au début de l apos année s apos est améliorée. |
But time eased the pain. | Puis, le temps a apaisé la peine. |
The threat of crisis in 2011 has eased, but doubts about the longer term remain. | La menace de la crise s estompe en 2011, mais les doutes sur le plus long terme persistent. |
Deflationary pressures eased in Japan but firm evidence that deflation has ended is still awaited. | Les pressions déflationnistes se sont relâchées au Japon, mais il est trop tôt pour conclure que le pays est entièrement sorti de la déflation. |
It is true, the civil war in Cambodia is over and political tension has eased. | Il est vrai que la guerre civile au Cambodge est terminée et que les tensions politiques sont moindres. |
Eased my pain washed my brain | Tu as soulagé ma peine et purifié mon esprit |
Then eased the way for him. | puis Il lui facilite le chemin |
then the way eased for him, | puis Il lui facilite le chemin |
And eased thee of the burden | Et ne t'avons Nous pas déchargé du fardeau |
then eased his path for him, | puis Il lui facilite le chemin |
ahmadshokr After 45 minutes, heavy shooting in tahrir has eased, but sporadic shots still being fired | ahmadshokr Après 3 quarts d'heure, les tirs nourris à tahrir se sont calmés, mais il y a encore des coups de feu sporadiques |
The minister has stated that the number of students per class has not increased, but that the limit has been eased by 20 . | Ce soutien à la tauromachie a valu au ministre le titre de Connard de la Semaine , accordé par le magazine El Jueves, et ce commentaire de CorrePayo, Lapoli |
Then He eased the way for him. | puis Il lui facilite le chemin |
Then He eased the way for him | puis Il lui facilite le chemin |
The immense pain that engulfed me has eased of course, but he is still close to me. | La peine immense qui m'a alors envahie s'est bien sûr atténuée mais il est toujours près de moi. |
But Ma has taken a different approach. He has eased tensions with China by focusing on what both sides can agree upon. | Il a fait baisser la tension avec la Chine en mettant l'accent sur les points d'accord entre les deux cotés. |
It has been a great ride for the US, and America s financial supremacy has certainly eased the burden of being a superpower. | Tout était pour le mieux dans le meilleur des mondes et la suprématie financière américaine a permis d alléger le coût de fonctionnement de la superpuissance. |
By contrast , the negative contribution from falling communication services prices observed over a long period has eased recently . | En revanche , la contribution négative de la baisse des prix des services de communication observée de longue date s' est estompée dernièrement . |
Deflationary concerns eased further in Japan in 2006 . | Les craintes de déflation ont continué de s' atténuer au Japon en 2006 . |
But, as pressure from financial markets has eased, so has European leaders incentive to address problems with the eurozone s underlying economic and political dynamics. | Mais tandis que se relâchait la pression des marchés financiers, il en a été de même de la propension des dirigeants européens à s attaquer au problème des dynamiques économiques et politiques sous jacentes de la zone euro. |
In many cases, trade has been greatly liberalized, with import restrictions eased and biases to exports corrected in varying degrees. | Beaucoup ont largement libéralisé leurs échanges, assoupli les restrictions à l apos importation et corrigé plus ou moins complètement les distorsions dont souffraient leurs exportations. |
You were bothered, eh? and it eased you, those provisions. | Tu te tourmentais, hein? ça t'a déridé, ces provisions |
Although the growth rate eased somewhat, this warrants close monitoring. | Bien que leur rythme de croissance ait un peu ralenti, une surveillance étroite s'impose. |
A temporary truce between anti government protesters and government forces in Thailand has somewhat eased the political tension in the country. | En Thaïlande, une trêve temporaire entre les manifestants de l'opposition et les forces gouvernementales a quelque peu soulagé les tensions politiques dans le pays. |
This has eased banks balance sheet constraints , and encouraged them to extend new credit or continue rolling over maturing loans to firms . | Cette décision a permis d' atténuer les contraintes de bilan des banques et de les inciter à consentir de nouveaux crédits aux entreprises ou à renouveler les prêts arrivant à échéance . |
Economic sanctions that are hurting Iran s troubled economy could be eased. | Certaines des sanctions qui pèsent sur l économie ébranlée de l Iran pourraient être allégées. |
Their punishment will not be eased nor will they receive help. | Eh bien, leur châtiment ne sera pas diminué. Et ils ne seront point secourus. |
Access to higher education for adult learners needs to be eased. | Il faut faciliter l accès des apprenants adultes à l enseignement supérieur. |
The work load must therefore be eased as far as possible. | C'est pourquoi il est indispensable d'alléger leur travail, autant que faire se peut. |
This decline eased in 1985, the situation remaining as in 1983. | Ce déclin s'est enrayé en 1985, année où on a retrouvé les chiffres de 1983. |
The night curfew has been slightly eased and some of the detained leaders like former Prime Minister Yingluck Shinawatra have been freed already. | Le couvre feu nocturne a été légèrement assoupli et certains responsables emprisonnés, telle la Première Ministre Yingluck Shinawatra, ont déjà été libérés. |
Although for some years now this burden has gradually been eased, it is still too high if we take into account pay levels. | Cette pression diminue depuis quelques années, mais si l'on tient compte du niveau des revenus salariaux, elle n'en reste pas moins très lourde. |
With sensible reforms, many barriers can be removed or at least eased. | Beaucoup de barrières peuvent être levées, ou du moins assouplies, par quelques réformes judicieuses. |
This should have eased fears about Brazil's future. So far, it hasn't. | Cela aurait dû calmer les craintes quant à l'avenir du Brésil mais ce n'est toujours pas le cas. |
For this is not that others may be eased and you distressed, | Car il s agit, non de vous exposer à la détresse pour soulager les autres, mais de suivre une règle d égalité dans la circonstance présente votre superflu pourvoira à leurs besoins, |
For I mean not that other men be eased, and ye burdened | Car il s agit, non de vous exposer à la détresse pour soulager les autres, mais de suivre une règle d égalité dans la circonstance présente votre superflu pourvoira à leurs besoins, |
Upon introducing the rental subsidy in April 2001, the situation eased considerably. | Dès l'adoption en avril 2001 de l'allocation logement, la situation s'est nettement améliorée. |
The transformation would be eased if the design of ECU is friendly. | La transformation sera facilitée si l'écu est d'un modèle attrayant. |
Labour shortages remain a problem although they are eased by increased immigration. | La pénurie de main d œuvre demeure un problème, bien qu elle soit atténuée par une immigration accrue. |
For a number of countries the debt problem has eased over the past few years, but in many others it is far from over. | Pour un certain nombre de pays, le problème de la dette a perdu de son acuité depuis quelques années mais, dans beaucoup d apos autres, il est loin d apos être résolu. |
Related searches : Has Been Eased - Situation Has Eased - Is Eased - Eased Edges - Eased Down - Prices Eased - Eased Into - Eased Restrictions - Eased Policy - Eased Slightly - Situation Eased - Inflation Eased