Translation of "hanging around" to French language:


  Dictionary English-French

Around - translation : Hanging - translation : Hanging around - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Hanging Around .
Flâner Là Haut .
Just hanging around.
Rester là à tourner en rond.
You're hanging around with me, see?
Tu marches avec moi, vu?
You've been hanging around Johnny Lovo.
Tu tournes autour de Johnny Lovo.
Hello, Darnley. Still hanging around, eh?
Toujours là, Darnley ?
Some young guy is hanging around her.
Un jeune lui tourne autour.
What are you all hanging around for?
Que faitesvous là á lambiner ?
I've seen him hanging around the hotel.
Je l'ai vu traîner à l'hôtel.
Listen, no use you hanging around here.
C'est pas la peine d'attendre.
How long have you been hanging around?
Tu vagabondes depuis longtemps ?
There's no use you hanging around here.
Ce n'est pas la peine de traîner ici.
I don't like his hanging around you.
Je n'aime pas qu'il vous tourne autour.
We don't want him hanging around here.
Il ne faut pas qu'il traîne ici.
Then what're you hanging around him for?
Alors, pourquoi tu lui tournes autour?
You're welcome. Oan I keep hanging around?
Puisje continuer à vous assister ?
It is still hanging around on our accounts!
Ils traînent toujours dans nos comptes!
I don't want you hanging around that way!
Je ne veux pas vous voir traîner comme ça !
Hanging around like a pack of hungry wolves.
Ils rôdent comme des vautours.
Did you know he's been hanging around Julia?
Saviezvous qu'il connaissait Julia ?
She's hanging around those beer trucks getting stiff.
Elle se soûle près des camions de bière.
I knew it was hanging around here someplace.
Je savais qu'elle était quelque part par ici.
I never thought we'd be hanging around together.
J'aurais pas imaginé qu'on s'accrocherait si vite.
There's all these students hanging around Derenkov's bakery.
Or, des étudiants viennent à la boulangerie de Derenkov.
No hanging around, although crowd were calling for hangings
Sans traîner, même si la foule voulait les traîner
You're always hanging around here or some other dump.
Tu traînes toujours ici ou là.
He's been hanging around here for three days, drunk.
Il a passé les trois dernières nuits à se soûler ici.
Some guy that's been hanging around the Crescent Club.
C'est un client du Crescent Club.
Several guys were hanging around in front of the bar.
Plusieurs types traînaient devant le bar.
But in fact, mostly they're just hanging around in there.
Mais en fait, elles restent juste là à ne rien faire.
I told you, I don't want Danny Kean hanging around.
Je ne veux pas que danny kean traîne par ici.
Carved up an acrobat he found hanging around his wife.
Il a buté un acrobate qui louchait sur sa femme.
And I'm not going to have any boys hanging around.
Je ne tolérerai pas que tu voies d'autres hommes.
I was wondering what fool kept hanging around my Ha Ni.
Je me demandais qui étais le taré qui suivait sans arrêt ma Ha Ni.
It has therefore been hanging around for a very long time.
Il a donc traîné un bon bout de temps en chemin.
If he was there, he was hanging around waiting for me.
Il était là parce qu'il m'attendait.
Yeah, I know, except I don't like kids hanging around me.
Oui, mais j'aime pas que des gosses me traînent aux basques.
Sure, sure, hanging around like a duck in a shooting gallery.
C'est ça. Comme un canard dans un stand de tir.
It's all your fault that this fool has been hanging around here!
C'est votre faute si ce nullard traîne par ici!
Cops hanging around a theater give it a bad name. Go away!
Des policiers dans un théâtre, ça fait fuir les clients.
He won't have it long with that Pomponi woman hanging around him.
Cela ne sera pas long avec la Pomponi qui lui tourne autour.
I don't like fellows hanging around them, especially guys in the racket.
Je n'aime pas qu'on tourne autour d'elles, surtout pas des boxeurs.
You haven't got a piece of Claudette Colbert hanging around, do you?
Vous pouvez nous faire Claudette Colbert ?
Besides, if we keep hanging around here, these two will get civilized.
D'ailleurs, si nous traînons ici ces 2 là vont se civiliser.
The secret of life is hanging around until you get used to it.
Le secret de la vie, c'est de traîner là jusqu'à ce qu'on s'y habitue.
The secret of life is hanging around until you get used to it.
Le secret de la vie, c'est de traîner là jusqu'à ce que tu t'y habitues.

 

Related searches : Just Hanging Around - Hanging Hook - Hanging Basket - Hanging Garden - Hanging Space - Hanging Bracket - Hanging Garments - Hanging Lamp - Left Hanging - Hanging Over - Hanging Fly - Hanging Protocol - Hanging Time