Translation of "growl" to French language:
Dictionary English-French
Growl - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
One day the cloud said to the thunder Growl, growl. | Un jour le vent dit au tonnerre |
Use Growl for notifications | Utiliser Growl pour les notificationsMiscellaneous settings |
And a royal growl | De ma royale voix. |
Pierrat rose with a growl. | Pierrat se leva avec un grognement. |
Did you see them growl at the flogging? | Ils grognaient pendant le fouet. |
A low growl from the pikemen greeted these words. | Un sourd grognement des haveurs accueillit ces paroles. |
While the Panther received knife and fork with a growl, | Alors que la Panthère a reçu couteau et une fourchette avec un grognement, |
At the bear's growl, it will be exactly 9 o'cIock | Au cri de l'ours, ilseraexactement9h00. |
Just growl at him, killer. You'll scare him to death. | Prends ta tête de tueur, c'est lui qui aura peur ! |
She has a mezzo soprano vocal range, with a death growl. | Sa tessiture est mezzo soprano, avec du death growl . |
And sometimes I growl at people doesn't make me Eartha Kitt | Et parfois je growl à des personnes ne m'Eartha Kitt |
But a growl came from the landing, and Maheu's thick voice stammered | Mais un grognement arriva du palier, la voix de Maheu bégayait, empâtée |
Now I growl when I'm pleased, and wag my tail when I'm angry. | Or, moi, je grogne quand je suis content, et je remue la queue quand je me fâche. |
The man gave a shout of surprise, and then a growl of rage. | L'individu jeta un cri de surprise, bientôt suivi d'un grondement de rage. |
Now I growl when I'm pleased, and wag my tail when I'm angry. | Maintenant je grogne quand je suis heureux, et remuer la queue quand je suis en colère. |
They shall roar together like young lions they shall growl as lions' cubs. | Ils rugiront ensemble comme des lions, Ils pousseront des cris comme des lionceaux. |
Now, as he did not growl, it was because danger was neither near nor approaching. | Or, puisqu'il ne faisait entendre aucun grondement, c'est que le danger n'était ni prochain, ni proche. |
Plugins or scripts exist to add Growl notifications to iChat, Mail, Thunderbird, Safari, and iTunes. | MessengerDes plugins ou scripts existent pour ajouter les notifications Growl à iChat, iTunes (GrowlTunes), Mail, Thunderbird, Safari et Microsoft Entourage. |
But Chaval contented himself by replying with a furious growl, throwing a sidelong look on Étienne. | Mais Chaval se contenta de répondre par un grognement furieux, en jetant un regard oblique sur Étienne. |
If it's inborn that wouldn't happen. The dog would still growl. I had to reject that. | Je dis, Vous n'avez pas de méthodes afin de résoudre le problème. |
Lying on his side, Étienne was finishing the cutting of a block, when a distant growl of thunder shook the whole mine. | Couché sur le flanc, Étienne achevait le havage d'un bloc, lorsqu'un lointain grondement de tonnerre ébranla toute la mine. |
'If everybody minded their own business,' the Duchess said in a hoarse growl, 'the world would go round a deal faster than it does.' | Si chacun s occupait de ses affaires, dit la Duchesse avec un grognement rauque, le monde n en irait que mieux. |
'If everybody minded their own business,' the Duchess said in a hoarse growl, 'the world would go round a deal faster than it does.' | Si tout le monde l'esprit de leur propre entreprise, la duchesse dit dans un grognement rauque, l' monde irait autour d'une face plus vite qu'il ne le fait. |
The growl of the thunder increased steadily while I looked at him, distinct and black, planted solidly upon the shores of a sea of light. | Le grondement du tonnerre augmenté de façon constante alors que je regardai, distincts et noir, planté solidement sur les rives d'une mer de lumière. |
Oh, growl as much as you please, cried Lord de Winter, but don t try to bite, for I warn you that it would be to your disadvantage. | Milady poussa un rugissement sourd, et se recula jusque dans l'angle de la chambre, comme une panthère qui veut s'acculer pour s'élancer. |
And the only way we thought we could without scaring her is to try and simulate a growl like her mother would make a hiss and a sound. | Et la seule façon possible sans l'effrayer était d'essayer de simuler un grondement maternel un sifflement et un bruit. |
As for Captain Speedy, he continued to howl and growl in his cabin and Passepartout, whose duty it was to carry him his meals, courageous as he was, took the greatest precautions. | Quant au capitaine Speedy, il continuait à hurler dans sa cabine, et Passepartout, chargé de pourvoir à sa nourriture, ne le faisait qu'en prenant les plus grandes précautions, quelque vigoureux qu'il fût. Mr. |
The storm increased, the flashes succeeded one another more rapidly, the thunder began to growl, and the wind, the precursor of a hurricane, whistled in the plumes and the hair of the horsemen. | D'ailleurs, l'orage grossissait, les éclairs se succédaient rapidement, le tonnerre commençait à gronder, et le vent, précurseur de l'ouragan, sifflait dans la plaine, agitant les plumes des cavaliers. |
No sooner had Fearenside's dog caught sight of him, however, than it began to bristle and growl savagely, and when he rushed down the steps it gave an undecided hop, and then sprang straight at his hand. | A peine le chien Fearenside de l'apercevoir, cependant, qu'il ne commence à poils et de grogner férocement, et quand il se précipita par les mesures qu'il a donné un saut indécis et puis bondit droite à sa main. |
Come here, Monsieur Captain, said he, come here, that I may growl at you. Do you know that his Eminence has been making fresh complaints against your Musketeers, and that with so much emotion, that this evening his Eminence is indisposed? | Le roi gagnait, et comme Sa Majesté était fort avare, elle était d'excellente humeur aussi, du plus loin que le roi aperçut Tréville Venez ici, monsieur le capitaine, dit il, venez que je vous gronde savez vous que Son Éminence est venue me faire des plaintes sur vos mousquetaires, et cela avec une telle émotion, que ce soir Son Éminence en est malade? |
Whenever he saw it he would growl and back at a rapid rate, with his tail shut down, and the moment it was put upon the stove he would promptly climb out of the boat, and sit on the bank, till the whole tea business was over. | Des qu il l apercevait, il grondait et reculait vivement, la queue entre les pattes, et des qu on la plaçait sur le réchaud, il quittait promptement le bord pour aller s asseoir sur la rive jusqu a ce que prît fin la cérémonie du thé. |
In the midst of the gloom of the spiral staircase, he elbowed something which drew aside with a growl he took it for granted that it was Quasimodo, and it struck him as so droll that he descended the remainder of the staircase holding his sides with laughter. | Au milieu des ténèbres de la vis il coudoya quelque chose qui se rangea en grognant, il présuma que c était Quasimodo, et cela lui parut si drôle qu il descendit le reste de l escalier en se tenant les côtes de rire. |
But, as I afterwards learned, their conversation was to be about myself and my own prospects, so I was despatched to my room, whence far into the night I could hear the deep growl of my father and the rich tones of my uncle, with an occasional gentle murmur from my mother, as they talked in the room beneath. | Mais, ainsi que je le sus plus tard, la conversation devait rouler sur moi même, sur mon avenir. Cela fut cause qu'on m'expédia dans ma chambre, où m'arrivait tantôt la basse profonde de la voix paternelle, tantôt la voix richement timbrée de mon oncle, et aussi, de temps à autre, le doux murmure de la voix de ma mère. |