Translation of "goofing around" to French language:


  Dictionary English-French

Around - translation : Goofing around - translation :
Keywords : Autour Coin Tour Gens

  Examples (External sources, not reviewed)

Just goofing around.
On faisait que déconner.
I'm not goofing around.
On bavarde pas, on discute !
We were goofing around there.
... c'était pour rire.
Yeah, man, stop goofing around.
Ouais, arrête de glander.
They were all goofing around.
Tu grondes Will alors qu'ils étaient tous dans le coup.
I was just Goofing around.
Non, je m'amusais.
Oh, he's just goofing around.
Il blague !
Come on, I'm just goofing around.
Allez, je déconne.
No, we were just goofing around.
Non, on faisait ça pour se marrer.
Goofing around, looking at Christmas windows.
Je regardais les vitrines de Noël.
We were just goofing around. Hush!
On ne faisait que s'amuser.
He's just goofing around. No, he's not.
Il nous fait une blague.
Stop this goofing around and get to work!
Arrête de glander ainsi et mets toi au travail !
I mean, maybe they were just goofing around.
C'était peutêtre juste pour rire.
The three of us goofing around old L.A.
Quel trio... Les terreurs de Los Angeles.
We were goofing around on that last run.
On a rigolé pendant le dernier trajet.
While we were goofing around... another woman got murdered.
Pendant que nous batifolions, une autre femme a été assassinée.
Why isn't he goofing around in his own office?
Pourquoi il blague pas dans son bureau ?
You've gotta stop goofing around, Kelso. Am I right, Jackie?
Tu dois arrêter de faire l'idiot, pas vrai Jackie?
You and I are just goofing around. I thought, why not goof around with him?
Vu qu'on fait que déconner... je peux bien déconner avec lui.
I don't know if you've looked up goofing around in the dictionary.
Je sais pas si t'as cherché le mot déconner dans le dico.
You're just goofing around until someone like Mike shows up and says, Wow.
On délire dans son coin, puis un beau jour, quelqu'un comme Mike débarque et fait wouah .
Came in here goofing off, picking stuff up, throwing it around, you know.
Ils sont venus ici foutre la pagaille, à prendre des trucs et à les jeter.
You can sit around all day, goofing off, sipping drinks, chasing invisible penguins.
Oui. Tu peux rester là à faire l'imbécile toute la journée... à siroter des apéritifs et chasser des pingouins invisibles.
I didn't know it was Ben. I used to see this kid goofing around.
Je ne savais pas que c'était Ben.
Quit goofing.
Arrête de plaisanter.
I'm an expert in goofing off, and this is goofing off.
Je suis expert en tirage au flanc, et c'est du tirage au flanc.
Having fun and goofing around seems harmless, but not in certain locations, especially your workplace.
S'amuser et faire les fous est à priori sans conséquences, mais pas dans certains lieux, et surtout pas sur votre lieu de travail.
She goofing off?
Non, c'est pour quand je rentrerai.
I wasn't goofing.
J'ai pas fait le con.
Goofing off again?
Ça roupille, ou quoi?
Stop goofing off
Arrête de tout gâcher.
He's goofing again.
On va encore avoir des ennuis.
Stop goofing off, asshole
Réponds, connard !
Kid, stop goofing off!
Travaille, petit !
He was goofing on you.
Il se moquait de toi.
You been goofing off again?
Tu as encore été traîner ?
Now you're goofing on me.
Tu fais l'imbécile.
My 'goofing off' supports this household.
C'est comme ça que je vous fais vivre.
I was just goofing on you.
C'était juste une blague.
Fucking goofing off all the time.
Ils pleurent sans arrêt.
Who said anything about goofing off?
Qui a parlé de tirer au flanc ?
I don't like anyone goofing off.
J'aime pas qu'on fasse le con.
You're goofing with me, aren't you?
Tu me taquines, hein?
There was so much joking around and jokes and goofing... just so, doing voices, imitating people, so much fun stuff.
Ce n'étaient que rires, blagues, imitations de voix et de peronnes. On s'amusait comme des petits fous.

 

Related searches : Goofing Off - All-around - Hang Around - Turn Around - Come Around - All Around - Get Around - Revolve Around - Wrap Around - Centered Around - Mess Around - Look Around - Move Around