Translation of "footstool" to French language:


  Dictionary English-French

Footstool - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Till I make thine enemies thy footstool.
Jusqu à ce que je fasse de tes ennemis ton marchepied.
Until I make thy foes thy footstool.
Jusqu à ce que je fasse de tes ennemis ton marchepied.
until I make your enemies the footstool of your feet. '
Jusqu à ce que je fasse de tes ennemis ton marchepied.
until I make your enemies a footstool for your feet. '
Jusqu à ce que je fasse de tes ennemis ton marchepied.
From henceforth expecting till his enemies be made his footstool.
attendant désormais que ses ennemis soient devenus son marchepied.
Exalt Yahweh our God. Worship at his footstool. He is Holy!
Exaltez l Éternel, notre Dieu, Et prosternez vous devant son marchepied! Il est saint!
We will go into his tabernacles we will worship at his footstool.
Allons à sa demeure, Prosternons nous devant son marchepied!...
At God's footstool to confess, a poor soul knelt, and bowed his head.
Sur le repose pied de Dieu, une pauvre âme venue se confesser s'agenouilla et baissa la tête.
We will go into his dwelling place. We will worship at his footstool.
Allons à sa demeure, Prosternons nous devant son marchepied!...
from that time waiting until his enemies are made the footstool of his feet.
attendant désormais que ses ennemis soient devenus son marchepied.
If you would please kick that footstool over to me? Thanks. You needed that.
Pouvezvous envoyez le pouf vers moi ?
Exalt ye the LORD our God, and worship at his footstool for he is holy.
Exaltez l Éternel, notre Dieu, Et prosternez vous devant son marchepied! Il est saint!
The LORD said unto my Lord, Sit thou at my right hand, until I make thine enemies thy footstool.
De David. Psaume. Parole de l Éternel à mon Seigneur Assieds toi à ma droite, Jusqu à ce que je fasse de tes ennemis ton marchepied.
The LORD said unto my Lord, Sit thou on my right hand, till I make thine enemies thy footstool?
Le Seigneur a dit à mon Seigneur Assieds toi à ma droite, Jusqu à ce que je fasse de tes ennemis ton marchepied?
'The Lord said to my Lord, sit on my right hand, until I make your enemies a footstool for your feet?'
Le Seigneur a dit à mon Seigneur Assieds toi à ma droite, Jusqu à ce que je fasse de tes ennemis ton marchepied?
Nor by the earth for it is his footstool neither by Jerusalem for it is the city of the great King.
ni par la terre, parce que c est son marchepied ni par Jérusalem, parce que c est la ville du grand roi.
She opened the door of the cabinet and stood on a footstool and played with these for quite a long time.
Elle ouvrit la porte de l'armoire et se tenait sur un tabouret et a joué avec ces pendant un temps assez long.
Then I ran across this simple verse that said, At God's footstool to confess, a poor soul knelt, and bowed his head.
Puis je suis tombé sur cette simple strophe qui disait, Sur le repose pied de Dieu, une pauvre âme venue se confesser s agenouilla et baissa la tête.
Well, said Rodolphe, sitting down at her side on a footstool, no it was because I did not want to come back.
Eh bien, fit Rodolphe en s asseyant à ses côtés sur un tabouret, non!... C est que je n ai pas voulu revenir.
But to which of the angels said he at any time, Sit on my right hand, until I make thine enemies thy footstool?
Et auquel des anges a t il jamais dit Assieds toi à ma droite, jusqu à ce que je fasse de tes ennemis ton marchepied?
nor by the earth, for it is the footstool of his feet nor by Jerusalem, for it is the city of the great King.
ni par la terre, parce que c est son marchepied ni par Jérusalem, parce que c est la ville du grand roi.
But which of the angels has he told at any time, Sit at my right hand, until I make your enemies the footstool of your feet?
Et auquel des anges a t il jamais dit Assieds toi à ma droite, jusqu à ce que je fasse de tes ennemis ton marchepied?
Heaven is my throne, and earth is my footstool what house will ye build me? saith the Lord or what is the place of my rest?
Le ciel est mon trône, Et la terre mon marchepied. Quelle maison me bâtirez vous, dit le Seigneur, Ou quel sera le lieu de mon repos?
Adele, who appeared to be still under the influence of a most solemnising impression, sat down, without a word, on the footstool I pointed out to her.
Adèle semblait toujours sous l'influence d'une impression solennelle. Elle s'assit sans dire un mot sur le petit tabouret que je lui indiquai.
For David himself said by the Holy Ghost, The Lord said to my Lord, Sit thou on my right hand, till I make thine enemies thy footstool.
David lui même, animé par l Esprit Saint, a dit Le Seigneur a dit à mon Seigneur Assieds toi à ma droite, Jusqu à ce que je fasse de tes ennemis ton marchepied.
lt lt A Psalm by David. gt gt Yahweh says to my Lord, Sit at my right hand, until I make your enemies your footstool for your feet.
De David. Psaume. Parole de l Éternel à mon Seigneur Assieds toi à ma droite, Jusqu à ce que je fasse de tes ennemis ton marchepied.
In Ancient Greek, a thronos was a specific but ordinary type of chair with a footstool, a high status object but not necessarily with any connotations of power.
Dans La Grèce antique, un thronos était un type de chaise spécifique mais ordinaire avec un repose pieds il représentait un certain prestige, mais pas nécessairement lié à un pouvoir.
Thus says Yahweh, Heaven is my throne, and the earth is my footstool what kind of house will you build to me? and what place shall be my rest?
Ainsi parle l Éternel Le ciel est mon trône, Et la terre mon marchepied. Quelle maison pourriez vous me bâtir, Et quel lieu me donneriez vous pour demeure?
For David himself said in the Holy Spirit, 'The Lord said to my Lord, Sit at my right hand, until I make your enemies the footstool of your feet. '
David lui même, animé par l Esprit Saint, a dit Le Seigneur a dit à mon Seigneur Assieds toi à ma droite, Jusqu à ce que je fasse de tes ennemis ton marchepied.
The boys were just then clustering round the large desk, climbing over the precentor's footstool, opening the missal and others on tiptoe were just about to venture into the confessional.
Les gamins, alors, se pressaient autour du grand pupitre, grimpaient sur le tabouret du chantre, ouvraient le missel et d autres, à pas de loup, allaient se hasarder bientôt jusque dans le confessionnal.
He read aloud, bareheaded, sitting on a footstool of dry sticks the fresh wind of the meadow set trembling the leaves of the book and the nasturtiums of the arbour.
Il lisait tout haut, tête nue, posé sur un tabouret de bâtons secs le vent frais de la prairie faisait trembler les pages du livre et les capucines de la tonnelle...
She sat down on the velvet seat by the window, and the lad squatted down on a footstool, while his eldest sister hovered round the jujube box near her papa.
Elle alla s asseoir sur le banc de velours contre la fenêtre, et le gamin s accroupit sur un tabouret, tandis que sa soeur aînée rôdait autour de la boîte à jujube, près de son petit papa.
Scarcely less prominent was an ample cushioned easy chair near the head of the bed, also white, with a footstool before it and looking, as I thought, like a pale throne.
À la tête du lit, on voyait un grand fauteuil également blanc, et au dessous se trouvait un petit tabouret.
'heaven is my throne, and the earth a footstool for my feet. What kind of house will you build me?' says the Lord 'or what is the place of my rest?
Le ciel est mon trône, Et la terre mon marchepied. Quelle maison me bâtirez vous, dit le Seigneur, Ou quel sera le lieu de mon repos?
And Rodolphe imperceptibly glided from the footstool to the ground but a sound of wooden shoes was heard in the kitchen, and he noticed the door of the room was not closed.
Et Rodolphe, insensiblement, se laissa glisser du tabouret jusqu à terre mais on entendit un bruit de sabots dans la cuisine, et la porte de la salle, il s en aperçut, n était pas fermée.
Thus saith the LORD, The heaven is my throne, and the earth is my footstool where is the house that ye build unto me? and where is the place of my rest?
Ainsi parle l Éternel Le ciel est mon trône, Et la terre mon marchepied. Quelle maison pourriez vous me bâtir, Et quel lieu me donneriez vous pour demeure?
and you pay special attention to him who wears the fine clothing, and say, Sit here in a good place and you tell the poor man, Stand there, or Sit by my footstool
si, tournant vos regards vers celui qui porte l habit magnifique, vous lui dites Toi, assieds toi ici à cette place d honneur! et si vous dites au pauvre Toi, tiens toi là debout! ou bien Assieds toi au dessous de mon marche pied,
And there were six steps to the throne, with a footstool of gold, which were fastened to the throne, and stays on each side of the sitting place, and two lions standing by the stays
Ce trône avait six degrés, et un marchepied d or attenant au trône il y avait des bras de chaque côté du siège deux lions étaient près des bras,
How long since she had been with him, sitting on the footstool in the chimney corner, where she used to burn the end of a bit of wood in the great flame of the sea sedges!
Comme il y avait longtemps qu elle n était plus auprès de lui, sur l escabeau, dans la cheminée, quand elle faisait brûler le bout d un bâton à la grande flamme des joncs marins qui pétillaient!...
And ye have respect to him that weareth the gay clothing, and say unto him, Sit thou here in a good place and say to the poor, Stand thou there, or sit here under my footstool
si, tournant vos regards vers celui qui porte l habit magnifique, vous lui dites Toi, assieds toi ici à cette place d honneur! et si vous dites au pauvre Toi, tiens toi là debout! ou bien Assieds toi au dessous de mon marche pied,
And there were six steps to the throne, with a footstool of gold, which were fastened to the throne, and stays on either side by the place of the seat, and two lions standing beside the stays.
Ce trône avait six degrés, et un marchepied d or attenant au trône il y avait des bras de chaque côté du siège deux lions étaient près des bras,
How hath the Lord covered the daughter of Zion with a cloud in his anger, and cast down from heaven unto the earth the beauty of Israel, and remembered not his footstool in the day of his anger!
Eh quoi! le Seigneur, dans sa colère, a couvert de nuages la fille de Sion! Il a précipité du ciel sur la terre la magnificence d Israël! Il ne s est pas souvenu de son marchepied, Au jour de sa colère!
How has the Lord covered the daughter of Zion with a cloud in his anger! He has cast down from heaven to the earth the beauty of Israel, And hasn't remembered his footstool in the day of his anger.
Eh quoi! le Seigneur, dans sa colère, a couvert de nuages la fille de Sion! Il a précipité du ciel sur la terre la magnificence d Israël! Il ne s est pas souvenu de son marchepied, Au jour de sa colère!
There was the great four post bed with amber hangings as of old there the toilet table, the armchair, and the footstool, at which I had a hundred times been sentenced to kneel, to ask pardon for offences by me uncommitted.
Comme la nuit approchait, on avait placé sur la table une lumière voilée par un abat jour je vis le grand lit à quatre colonnes, les rideaux couleur d'ambre, comme autrefois, la table de toilette, le fauteuil, le marchepied sur lequel on m'avait tant de fois forcée à m'agenouiller pour demander pardon de fautes que je n'avais pas commises.
He is coming like the glory of the morning on the wave, He is Wisdom to the mighty, He is Succour to the brave, So the world shall be His footstool, and the soul of wrong His slave, Our God is marching on.
Il fut d'abord publié dans la revue Atlantic Monthly .