Translation of "fooling around" to French language:


  Dictionary English-French

Around - translation : Fooling - translation : Fooling around - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Stop fooling around!
T as fini de faire l idiot !
Stop fooling around!
C est fini de faire l idiot !
Stop fooling around.
Arrête de faire l'imbécile.
Stop fooling around.
non, vous me faites peur.
Fooling around with stenographers.
S'amuser avec des dactylos !
I was just fooling around.
Je faisais juste l'imbécile.
I was just fooling around.
Je ne faisais que bricoler.
I was just fooling around.
Je ne faisais que m'amuser.
I'm done fooling around now.
J'en ai fini de faire l'andouille.
The whole family's fooling around!
Toute la famille a perdu son temps !
I don't feel like fooling around
Je ne suis pas d'humeur à faire l'imbécile.
You are fooling around with her.
Tu fréquentes vraiment cette femme!
I just love fooling around with baggage.
J'adore vraiment être avec les bagages.
Are you still fooling around at your age?
T'as pas fini de faire la noce ? À ton âge !
Why are we wasting' time fooling' around here?
Pourquoi perdonsnous notre temps ici ?
They don't like people fooling around with them.
Ils n'aiment pas qu'on s'occupe d'eux.
But there are some men out there fooling around.
Qu'ils arrêtent.
What's the idea of fooling around with the combination?
À quoi ça sert d'essayer de trouver la combinaison ?
What's this about you fooling around with the college widow?
J'ai appris que tu fréquentais la veuve du campus?
A man of your age fooling around with a sweetheart.
Un homme de votre âge avec une jeune femme.
You've got to better than that if you're just fooling around.
Tu devrais améliorer ton jeu (d'acteur).
Well, what do you mean fooling around with those dull figures?
Pourquoi vous gâchezvous la vie avec ces chiffres ?
She says she has pictures of us fooling around in a hotel.
Elle a dit qu'elle avait des photos de nous dans un hôtel.
Fooling with one of the smartest dames he ever put his arms around.
Se jouer d'une futée comme moi...
Then it's silly of you to be fooling around on the 18th green.
Alors, c'est idiot de perdre votre temps ici.
And if you keep on fooling around that gorilla... he'll ruin your figure.
Gare à toi, plutôt. Gibraltar n'aime pas qu'on l'embête.
asteris griots Thessaloniki report A riot squad at Syntrivani fooling around across their parked van.
asteris les informations de griots Salonique à Syntrivani un peloton anti émeutes piétinait autour de son fourgon.
Fooling?
Une blague, hein ?
Fooling?
Ah, oui ?
I was fooling them, if they are fooling me.
Je me moquais d eux, s ils se moquent de moi.
Well, I was only fooling. I was only fooling.
Je plaisantais.
No fooling?
Pas de blagues ?
No fooling.
Tu l'as dit.
No fooling?
Sans blague ?
I'm fooling?
Tu crois que je mens?
You're fooling.
Shakespeare est mort.
No fooling.
Sans blagues.
No fooling.
Sans rire.
You're fooling yourself.
Vous vous leurrez.
You're fooling yourself.
Tu te leurres.
Enough fooling you
Assez vous tromper
Stop your fooling.
Ne dis pas de bêtises.
Yeah, no fooling.
Sérieux.
We're not fooling.
Non.
He's always fooling'.
Il déconne sans arrêt.

 

Related searches : No Fooling Around - Fooling Around With - Fooling About - No Fooling - Around And Around - Browse Around - Fiddling Around - Travelling Around - Centering Around - Comes Around - Sticking Around - Jump Around