Translation of "feel drained" to French language:


  Dictionary English-French

Drained - translation : Feel - translation : Feel drained - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

I feel as if... as if the life were drained out of me.
Je me sens comme si ma vie avait été expulsée hors de moi.
I'm emotionally drained.
Émotionnellement, je suis vidé.
I'm emotionally drained.
Émotionnellement, je suis vidée.
Cherries, drained or glacé
Pétrole lampant, tel que défini à la note complémentaire 1, point f), marqué
Cherries, drained or glacé
Spath fluor
The corpse was drained of blood.
Le cadavre était vidé de son sang.
He drained his glass in one gulp.
Il finit son verre d'un trait.
It requires a well drained sandy soil.
Il lui faut un sol sablonneux bien drainé.
His body was completely drained of blood.
Son corps était complètement exsangue.
Untreated medical wastes are drained into the sea.
Des déchets médicaux non traités retrouvés dans la mer.
The blood's been drained out of the body.
Le corps est exsangue.
Other products by sugar (drained, glacé or crystallised)
Autres produits u sucre (égouttés, glacés ou cristallisés)
Ginger, preserved by sugar, drained, glacé or crystallised
Cerises, préparées ou conservées, avec addition d'alcool, ayant un titre alcoométrique massique acquis 11,85 mas (à l'exclusion des cerises ayant une teneur en sucres 9 en poids)
Fire trucks drained the water from the central streets.
Les camions des pompiers ont pompé l'eau des rues centrales.
life is literally drained from so called food animals .
les prétendus animaux de boucherie sont littéralement vidés de leur vie.
The cheese is then shaped and drained in perforated pots.
Le fromage est ensuite moulé et égoutté dans des pots perforés.
Urostomy equipment (which affects patients whose urine must be drained)
Matériel pour l apos iléostomie urinaire (pour les patients qui ont subi une dérivation urinaire)
The hard life on the road has drained her strength
A cause des voyages, sa santé s'est détériorée ces derniers temps.
LUMIGAN works by increasing the amount of liquid that is drained.
LUMIGAN agit en augmentant la quantité de liquide évacué.
But Montezuma's aura had drained away and his people killed him,
Mais l ame de Montezuma s'était enfuit au loin et ses gens l'ont tué,
I won't be truly happy until all my sorrow is drained.
Je ne serais vraiment heureuse tant que ma douleur ne sera apaisée.
There were many mysterious attacks, each person found drained of blood.
Il y a eu beaucoup d'agressions mystérieuses... et chaque cadavre qu'on a trouvé était vidé de son sang.
Sages describe how the blood drained from his heart and he died.
Sages d?crivent la fa?on dont le sang drain? de son c ur et il mourut.
Once the wine has been drained off, the grape residue is pressed.
Après écoulage du vin, le marc de raisin est pressé.
In 1846, the Anna Paulownapolder was drained at last, with private money.
Le Anna Paulownapolder fut définitivement mis à sec avec des fonds privés.
I'm anxious to know how he drained that body of its blood.
Voyons comment il a vidé le corps de son sang.
He raised the glass to his lips and drained it at one gulp.
Il porta le verre à ses lèvres et le vida d'un trait.
I thought if I drained all your energy, you would listen to me.
Je pensais que si je te vidais de ton énergie, tu m'écouterais.
And in the south of Iraq, he has drained the historic Iraqi marshlands.
Et dans le sud de l'Iraq, il a asséché les marécages iraquiens millénaires.
It seemed as if all the life had been drained out of me.
Comme si toute vie m'avait quittée.
Then how do you account for his body being drained dry of blood?
Dans ce cas, comment expliquezvous qu'il se soit vidé de son sang ?
The Arab Spring drained away whatever spurious legitimacy that style of governance ever had.
Le printemps arabe a épuisé toute forme d éventuelle légitimité que ce style de gouvernance pouvait encore détenir.
On average , the ECB drained Euros 143.8 billion per day via fine tuning operations .
En moyenne , la BCE a prélevé 143,8 milliards d' euros par jour par le biais d' opérations de réglage fin .
He raised the glass to his mouth and drained it all in one shot.
Il porta le verre à ses lèvres et le vida d'un trait.
Fruit, fruit peel and parts of plants, preserved by sugar (drained, glacé or crystallised)
Fruits, écorces de fruits, plantes et parties de plantes confits au sucre (égouttés, glacés, cristallisés) valeur du produit fini
The groundwater layer(s) that Stora Enso otherwise would use are currently over drained.
La ou les nappes d'eau que Stora Enso aurait dû utiliser sont actuellement surexploitées.
The reserves that Russia accumulated during the oil boom years are steadily being drained away.
Les réserves accumulées par la Russie durant les années du boum pétrolier s épuisent.
Utah Lake is drained by the Jordan River, which begins at the lake's north end.
Le lac se déverse au nord par la rivière Jordan.
Cultivation The plant requires sun exposure (but not too intense sun) and well drained soil.
Mode de culture Exposition ensoleillée (mais éviter le soleil trop intense) et sol bien drainé.
Both of these really just drained the amount of funds that the government itself had.
Les deux avaient vraiment épuisé les fonds dont le gouvernement disposait.
(b) for facilities that have been drained, or fallowed, a conversion period of 12 months
(b) pour les installations qui ont été vidangées ou soumises à un vide sanitaire, la période de conversion est de 12 mois
It looked as if every ounce of blood had been drained out of her body.
Comme si on l'avait vidée de son sang jusqu'à la dernière goutte.
Fruit, nuts, fruit peel other parts of plants, preserved by sugar (drained, glacé or crystallised)
Fruits et autres parties comestibles de plantes, autrement préparés ou conservés, avec ou sans addition de sucre ou d'autres édulcorants ou d'alcool, non dénommés ni compris ailleurs
I also feel that such a change cannot be carried out over two parliaments or at a time of transition or a time when the Commission has no power or, at least, is having its powers drained or gradually exhausted.
Je crois aussi qu'une telle transformation ne peut pas être faite par deux parlements, ou à un moment de transition, ou à un moment où la Commission n'a aucun pouvoir ou du moins un moment où elle voit ses pouvoirs diminuer et se consumer.
As the life blood of the city drained, it went into spasm! At the UN chaos.
Comme la vie, le sang de la ville drainé, il va en spasme!

 

Related searches : I Feel Drained - Drained Weight - Emotionally Drained - Drained Away - Poorly Drained - Fully Drained - Completely Drained - Physically Drained - Drained Battery - Drained Water - Is Drained - Drained From - Feeling Drained