Translation of "fate of" to French language:


  Dictionary English-French

Fate - translation : Fate of - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Fate, what kind of fate is this!
Le destin, quel coup du destin !
Ukraine s fate has become Europe s fate.
Le destin de l Ukraine est désormais lié à celui de l Europe.
Strangeness of fate!
Bizarrerie du hasard !
FATE.
FATALITÉ.
Fate
Fatalité
fate
Sort
Fate?
Le sort?
Itherael, Archangel of fate.
Ithéraël, archange du Destin.
My fate and the fate of the world around me lie inside my hands.
Mon destin et celui du monde qui m'entoure est entre mes mains.
Whatever fate has created, fate will bring to an end.
Quoi que le destin ait créé, le destin y mettra un terme.
The Fate of Abe s Japan
L avenir du Japon de Shinzo Abe
It's fate.
C'est le destin.
Fate then?
le sort alors?
What fate?
Quel destin ?
Again, talking about fate, I was interested in the stories and fate of particular works of art.
Encore une fois, en parlant de destin, j'étais intéressée par les histoires et le destin de certaines œuvres d'art.
Are they the masters of fate ???
Sont ils les spécialistes du destin ??
Consider the fate of the wrongdoers.
Regarde donc ce qu'il est advenu des injustes!
Subject Fate of Chilean political refugees
Objet Sort des réfugiés politiques chiliens
Politics seals the fate of nations.
La politique décide du sort des nations.
I'm just a victim of fate.
Je suis victime du destin.
We're tempting fate.
Nous tentons notre chance.
We're tempting fate.
Nous tentons le Diable.
Accept your fate.
Accepter ton destin.
This bitter fate.
Ce destin amer.
It is fate.
C'est le destin.
Don't tempt fate.
Ne tentez pas le destin.
Sleight of hand and twist of fate
Tour de passe passe et coup du sort
Because only once before has the fate of individual people and the fate of all of humanity been so intertwined.
Parce qu'il n'y a qu'une seule fois où le destin de chaque individu et le destin de toute l'humanité ont été aussi liés.
I believe in fate, but I also know that fate can be changed.
Je crois au destin, mais je sais aussi que le destin peut être changé.
...The fate of the worm is unknown.
...on ne connaît pas le destin du ver de terre.
Such is the fate of all prostitutes.
Tel est le destin de toutes les prostituées.
I am the master of my fate,
Je suis le maitre de mon destin
The fate of ten others remains unknown.
Le destin de dix autres reste inconnu.
It's a perfect example of cruel fate.
C'est un parfait exemple de destin cruel.
Books have a fate of their own.
Les livres ont un destin qui leur est propre.
Beware the fate of Abelard, Master Secretary!
Gare le sort d Abailard, M. le secrétaire!
The fate of this map is unknown.
Le sort de cette carte est inconnu.
This betrayal decided the fate of Basiliscus.
Cette trahison précipite la chute de Basiliscus.
Number of victims whose fate is unknown
Nombre de victimes dont le sort est inconnu
The fate of the remainder is unknown.
Le sort du produit restant n'est pas connu.
Syria s G Zero Fate
Le destin de la Syrie et les décisions du G Zéro
Man s Fate Man s Hope
Le Destin de l humanité Les Espoirs de l humanité
Fate smiled upon me.
Le destin m'a souri.
This is your fate.
C'est ton destin.
This is your fate.
C'est ta destinée.

 

Related searches : Whims Of Fate - Fate Of Carbon - Fate Of Pollutants - Master Of Fate - Gods Of Fate - Fate Of Chemicals - Hands Of Fate - Community Of Fate - Blows Of Fate - Fate Of Water - Turn Of Fate - Stroke Of Fate - Mercy Of Fate