Translation of "farewells" to French language:
Dictionary English-French
Examples (External sources, not reviewed)
Farewells | Adieux |
Sad Farewells | Tristes adieux |
Those letters are farewells. | Ce sont des lettres d'adieux. |
That'll do for the fond farewells. | Ca va, pour les attendrissements. |
People write their last farewells in Vkontakte . | Les gens écrivent leurs derniers adieux sur Vkontakte . |
And now, I'll leave you to your farewells. | Maintenant, je vous laisse faire vos adieux. |
The farewells of mother and daughter in law were cold. | Les adieux de la belle mère et de la bru furent secs. |
Okay, I'll leave you here because... farewells makes me too sad. | Bon. Ben moi je te laisse là parce que... les adieux, ça me rend trop triste. |
Here, cut out the private farewells and come on out here. | Hé, cessez les adieux privés et venez nous rejoindre. |
But the real question is should Russians really be saying their farewells to their favorite booze? | Mais la vraie question est plutôt les Russes devront ils réellement se passer de leur alcool favori ? |
Finally, Caribbean bloggers were eloquent in their farewells to some luminary people, both home grown and international. | Enfin, les blogueurs caribéens ont été très nombreux à faire leurs adieux à des célébrités tant nationales qu internationales. |
After having confirmed that the hostages are safe and en route home, Pete says his farewells to McCoy before succumbing to his wounds. | Après avoir confirmé que les otages sont en sécurité et en route à la maison, Pete dit ses adieux à McCoy avant de succomber à ses blessures. |
Now, 5 40 leaves you time enough to close the deal with Monsieur Mercier... but naturally you'll... be too busy for any farewells. | Cela vous laisse le temps de tout régler avec M. Mercier, mais naturellement, vous n'aurez pas le temps de faire des adieux. |
The sun rising above a clear horizon, announced a magnificent day, one of those beautiful autumn days which are like the last farewells of the warm season. | Or, le soleil, se levant sur un horizon pur, annonçait une journée magnifique, une de ces belles journées d'automne qui sont comme les derniers adieux de la saison chaude. |
The Bonadventure was already a quarter of a mile from the coast when the passengers perceived on the heights of Granite House two men waving their farewells they were Cyrus Harding and Neb. | Le Bonadventure était déjà à un quart de mille de la côte, quand ses passagers aperçurent sur les hauteurs de Granite House deux hommes qui leur faisaient un signe d'adieu. |
Not wishing to trouble him by their presence, and thus imposing on him the necessity of saying farewells which might perhaps be painful to him, they had left him alone and ascended to Granite House. | Ne voulant pas le gêner en lui imposant par leur présence des adieux qui lui auraient peut être coûté, ils l'avaient laissé seul et ils étaient remontés à Granite House. |
The next day, at five o'clock in the morning, the farewells were said, not without some emotion on both sides, and Pencroft setting sail made towards Claw Cape, which had to be doubled in order to proceed to the southwest. | Le lendemain, à cinq heures du matin, les adieux furent faits, non sans une certaine émotion de part et d'autre, et Pencroff, éventant ses voiles, se dirigea vers le cap griffe, qu'il devait doubler pour prendre directement ensuite la route du sud ouest. |
Byuu and all of his friends make their farewells as they all return to their kingdoms to rebuild them under the newly restored order of peace, leaving Byuu along with Bahamut as the wandering guardians of the skies of Orelus. | Byuu et tous ses compagnons se disent adieux comme tous retournent dans leurs royaumes respectifs pour les reconstruire dans cette nouvelle paix retrouvée. |
When the moment for the farewells had come, Madame Homais wept, Justin sobbed Homais, as a man of nerve, concealed his emotion he wished to carry his friend's overcoat himself as far as the gate of the notary, who was taking Leon to Rouen in his carriage. | Lorsque le moment fut venu des embrassades, madame Homais pleura Justin sanglotait Homais, en homme fort, dissimula son émotion il voulut lui même porter le paletot de son ami jusqu à la grille du notaire, qui emmenait Léon à Rouen dans sa voiture. |
In her white frock and open prunella shoes she had a pretty way, and when she went back to her seat, the gentlemen bent over her to congratulate her the courtyard was full of carriages farewells were called to her through their windows the music master with his violin case bowed in passing by. | Avec ses cheveux en tresse, sa robe blanche et ses souliers de prunelle découverts, elle avait une façon gentille, et les messieurs, quand elle regagnait sa place, se penchaient pour lui faire des compliments la cour était pleine de calèches, on lui disait adieu par les portières, le maître de musique passait en saluant, avec sa boîte à violon. |