Translation of "famished" to French language:
Dictionary English-French
Famished - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
I'm famished! | Je suis affamé ! |
I'm famished! | Je suis affamée ! |
I'm famished. | Je suis affamé ! |
I'm famished. | Je suis affamée ! |
I'm famished. | Je meurs de faim. |
I'm famished! | Je meurs de faim! |
Famished, I think. | Elle a faim, je crois. |
You must be famished. | J'ai dépensé une fortune sans faire un bon repas ! |
You must be famished. | Tu dois être affamé. |
Is she ill, or only famished? | Est elle malade, ou a t elle seulement faim! |
I was famished for a chat. | J'avais très envie de vous parler. |
I'm famished. How's that? I'm hungry. | Pourquoi vous voulez vous engager? |
Of course we do. We're famished. | On est affamés ! |
I'm famished. Oh, that's a good idea. | On peut manger un morceau ici. |
I'm famished. Stephen's a very attractive man. | Stephen est très séduisant. |
I don't care what we call it. I'm famished. | Je sais seulement que j'ai faim. |
I eat like a famished ogre it's the sea air. | Je mange comme un ogre qui serait à jeun. C'est l'air de la mer. |
I don't know if it's this sentimental talk, but I'm famished! | J'ignore si ce sont nos considérations sentimentales, mais je meurs de faim. |
His strength shall be famished. Calamity shall be ready at his side. | La faim consume ses forces, La misère est à ses côtés. |
You know, Catherine, there will be half for you when you are famished. | Tu sais, Catherine, il y en aura la moitié pour toi, quand tu auras trop faim. |
Jacob boiled stew. Esau came in from the field, and he was famished. | Comme Jacob faisait cuire un potage, Ésaü revint des champs, accablé de fatigue. |
Be seated, he told me, and eat like the famished man you must be. | Asseyez vous, me dit il, et mangez comme un homme qui doit mourir de faim. |
Who's there? cried the learned man, in the gracious tone of a famished dog, disturbed over his bone. | Qui est là ? cria le savant du ton gracieux d un dogue affamé qu on dérange de son os. |
Sometimes flocks of wild birds rose, or bands of gaunt, famished, ferocious prairie wolves ran howling after the sledge. | Parfois, des bandes d'oiseaux sauvages s'enlevaient du même vol. Parfois aussi, quelques loups de prairies, en troupes nombreuses, maigres, affamés, poussés par un besoin féroce, luttaient de vitesse avec le traîneau. |
They were almost famished fortunately, the larder was not far off, and Neb was noted for being an expeditious cook. | Ils mouraient littéralement de faim. Heureusement, l'office n'était pas loin, et Nab pouvait passer pour un maître coq expéditif. |
AS he ascended in the cage heaped up with four others, Étienne resolved to continue his famished course along the roads. | Dans la cage qui le remontait, tassé avec quatre autres, Étienne résolut de reprendre sa course affamée, le long des routes. |
There was less suffering in the famished settlements than in this middle class house where they shut themselves up to drink water. | On souffrait moins dans les corons affamés que dans cette maison de bourgeois, ou l'on se cachait pour boire de l'eau. |
Esau said to Jacob, Please feed me with that same red stew, for I am famished. Therefore his name was called Edom. | Et Ésaü dit à Jacob Laisse moi, je te prie, manger de ce roux, de ce roux là, car je suis fatigué. C est pour cela qu on a donné à Ésaü le nom d Édom. |
Therefore my people go into captivity for lack of knowledge. Their honorable men are famished, and their multitudes are parched with thirst. | C est pourquoi mon peuple sera soudain emmené captif Sa noblesse mourra de faim, Et sa multitude sera desséchée par la soif. |
Therefore my people are gone into captivity, because they have no knowledge and their honourable men are famished, and their multitude dried up with thirst. | C est pourquoi mon peuple sera soudain emmené captif Sa noblesse mourra de faim, Et sa multitude sera desséchée par la soif. |
The next morning poor, jaded, famished Passepartout said to himself that he must get something to eat at all hazards, and the sooner he did so the better. | Le lendemain, Passepartout, éreinté, affamé, se dit qu'il fallait manger à tout prix, et que le plus tôt serait le mieux. |
It was Top who had famished these points, by bringing in a porcupine, rather inferior eating, but of great value, thanks to the quills with which it bristled. | C'était Top qui avait fourni ces pointes, en rapportant un porc épic, assez médiocre comme gibier, mais d'une incontestable valeur, grâce aux piquants dont il était hérissé. |
Far from experiencing any uneasiness, as formerly, at the kisses which his ladylove showered on him, he now sought her embraces with the obstinacy of a famished animal. | Il n'éprouvait plus aucun malaise dans les embrassements de sa maîtresse, il quêtait ces embrassements avec une obstination d'animal affamé. |
Where should he go, and what was to become of him in this country famished for lack of work? Must he leave his carcass behind a wall, like a strayed dog? | Ou aller et que devenir, a travers ce pays affamé par le chômage? laisser derriere un mur sa carcasse de chien perdu? |
When all the land of Egypt was famished, the people cried to Pharaoh for bread, and Pharaoh said to all the Egyptians, Go to Joseph. What he says to you, do. | Quand tout le pays d Égypte fut aussi affamé, le peuple cria à Pharaon pour avoir du pain. Pharaon dit à tous les Égyptiens Allez vers Joseph, et faites ce qu il vous dira. |
And when all the land of Egypt was famished, the people cried to Pharaoh for bread and Pharaoh said unto all the Egyptians, Go unto Joseph what he saith to you, do. | Quand tout le pays d Égypte fut aussi affamé, le peuple cria à Pharaon pour avoir du pain. Pharaon dit à tous les Égyptiens Allez vers Joseph, et faites ce qu il vous dira. |
From this deficiency of nourishment resulted an abuse, which pressed hardly on the younger pupils whenever the famished great girls had an opportunity, they would coax or menace the little ones out of their portion. | Douées de ces grands appétits des enfants en croissance, nous avions à peine de quoi nous soutenir. Il en résultait un abus dont les plus jeunes avaient seules à se plaindre. |
Imagine what Somalia could have become had the United States and the United Nations not intervened to safeguard the delivery of the massive humanitarian assistance which the international community has poured into the famished country. | Imaginons ce que la Somalie aurait pu devenir si les Etats Unis et l apos Organisation des Nations Unies n apos étaient pas intervenus pour garantir la livraison de l apos assistance humanitaire massive que la communauté internationale a apportée à ce pays affamé. |
But I always woke and found it an empty mockery and I was desolate and abandoned my life dark, lonely, hopeless my soul athirst and forbidden to drink my heart famished and never to be fed. | Je me retrouvais seul et abandonné ma vie continuait à être sombre, isolée et sans espoir. L'eau était interdite à mon âme altérée, le pain à mon coeur affamé. |
We feasted that evening as on nectar and ambrosia and not the least delight of the entertainment was the smile of gratification with which our hostess regarded us, as we satisfied our famished appetites on the delicate fare she liberally supplied. | Ce soir là, il nous sembla que nous étions nourries de nectar et d'ambroisie. Le sourire de satisfaction avec lequel Mlle Temple nous regardait pendant que nous apaisions nos appétits voraces sur le mets délicat qu'elle nous avait libéralement réparti, ne fut pas la moindre de nos joies. |
The blind man sank down on his haunches, with his head thrown back, whilst he rolled his greenish eyes, lolled out his tongue, and rubbed his stomach with both hands as he uttered a kind of hollow yell like a famished dog. | L Aveugle s affaissa sur ses jarrets, et, la tête renversée, tout en roulant ses yeux verdâtres et tirant la langue, il se frottait l estomac à deux mains, tandis qu il poussait une sorte de hurlement sourd, comme un chien affamé. |
Brave as they appeared to be, the two English gentlemen looked at each other hesitatingly. One might have thought there was in that cellar one of those famished ogres the gigantic heroes of popular legends, into whose cavern nobody could force their way with impunity. | Tout braves qu'ils paraissaient être, les deux gentilshommes anglais se regardèrent en hésitant on eût dit qu'il y avait dans cette cave un de ces ogres faméliques, gigantesques héros des légendes populaires, et dont nul ne force impunément la caverne. |
And as I went village to village, I remember one day, when I was famished and exhausted, and I was almost collapsing in a scorching heat under a tree, and just at that time, one of the poorest men in that village invited me into his hut and graciously fed me. | J'allais de village en village et je me rappelle d'un jour, où affamé, épuisé et au bord de l'effondrement, sous un arbre, sous une chaleur accablante, juste à ce moment là, un des hommes les plus pauvres du village m'a invité dans sa hutte et m'a nourri généreusement. |
There's no doubt that explosives and weapons were also smuggled through the tunnels underneath Rafah, the very same that the resistance is using today to try and contain the terrifying advance of the Israeli tanks. But it's next to nothing compared with the tonnes of consumer goods flowing into famished Gaza... ...under this criminal siege. | Cela ne fait aucun doute, bien sûr, qu'il y a aussi des armes et des munitions, servant aujourd'hui à ralentir l'avancée tant redoutée des blindés israéliens, qui transitent par les tunnels de Rafah, mais c'est sans aucun rapport avec les tonnes et les tonnes de denrées alimentaires et autres biens de consommation... ...qui affluent dans une bande de Gaza occupée de manière criminelle et condamnée à la famine. |
And she began to pace up and down with long strides before the grating of her window, her hair dishevelled, her eyes flashing, with her shoulder striking against the wall, with the wild air of a female wolf in a cage, who has long been famished, and who feels the hour for her repast drawing near. | Et elle se mit à se promener à grands pas devant les barreaux de sa lucarne, échevelée, l œil flamboyant, heurtant le mur de son épaule, avec l air fauve d une louve en cage qui a faim depuis longtemps et qui sent approcher l heure du repas. |
Related searches : Be Famished