Translation of "failure to realise" to French language:


  Dictionary English-French

Failure - translation : Failure to realise - translation : Realise - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

I realise this is a domestic issue, but it helps to point out a failure in the existing cohesion policy.
Je sais qu'il s'agit d'une problématique qui relève des États, mais cela permet de mettre le doigt sur une défaillance de l'actuelle politique de cohésion.
I am amazed at the Commission's attitude, which must be characterised as antiquated, and at the failure to realise that it is time to take this decision.
Je suis très étonné de la position de la Commission, qu'il faut bien qualifier d'obsolète, et je m'étonne aussi que l'on n'ait pas compris qu'il était grand temps de prendre cette décision.
4.9 One effect of lack of citizen awareness is the failure of the public to realise the potential of climate change mitigation technologies such as CCS.
4.9 Un effet du manque de sensibilisation des citoyens est le fait qu'ils n'ont pas conscience du potentiel que représentent les technologies d'atténuation du changement climatique, parmi lesquelles figure le CSC.
I didn't realise.
Je ne me suis pas rendu compte.
I realise, but...
Je sais bien, mais...
Do you realise?
C'est quand même...
Many realise this.
Beaucoup en sont conscients.
You realise that.
Tu le comprends.
I have now come to realise this.
J'en suis arrivé à cette conclusion.
That is what we have to realise.
Voilà ce qu'il nous faut réaliser.
I began to realise I'd been stupid.
J'ai commencé à croire que j'avais fait une bêtise.
I've been made to realise that fact.
On me l'a assez répété.
People must realise this!
Qu' on se le dise !
We must realise this.
Il faut que l' on en ait conscience.
You don't realise it.
Vous ne comprenez pas.
You must realise that.
Surtout Fanny, avec son caractère.
I realise that now.
Je m'en rends compte, maintenant.
And we hurried on to realise the vision.
Nous pressâmes le pas, impatients que cette fiction devînt réalité.
'It is totally possible to realise the Self.'
C'est totalement possible de réaliser le Soi.
Would you even realise it?
Vous ne vous apercevriez même pas ?
We must all realise this.
C'est un fait dont nous devons tous être conscients.
I don't think you realise...
Vous ne comprenez pas...
I now realise I do.
Je comprends que je la veux.
I came to realise that this place is unhealthy.
J ai réalisé que cet endroit est malsain.
Do you realise what you're asking me to do?
Tu réalises ce que tu me demandes de faire?
Do you realise what you're asking me to do?
Tu te rends compte de ce que tu me demandes de faire?
I realise that this is going to be difficult.
Je reconnais que c'est là une tâche difficile.
Have your officials still failed to realise that, Commissioner?
Vos fonctionnaires et leurs services n'ont ils toujours pas réalisé cela, Madame la Commissaire ?
Ruby, you don't realise what you've done to me.
Tu ne sais pas à quel point tu m'as fait mal.
I realise it is not easy and I realise you have a very difficult problem, Mr Fischler.
Je me rends compte que ce n est pas facile et que vous êtes confronté à un problème très difficile, Monsieur Fischler.
We have to realise that the European citizens are afraid.
Les citoyens européens ont peur, nous devons nous en rendre compte !
I realise that there has been strong opposition to this.
Je sais que cette proposition rencontre de nettes oppositions.
Effective means are needed to realise the Kyoto Protocol commitments.
Des moyens efficaces sont nécessaires pour réaliser les engagements du protocole de Kyoto.
Enough to realise that shes worth a dozen of you.
Assez pour comprendre qu'elle en vaut 12 comme vous.
I realise that. There's no need to rub it in.
J'ai compris, merci !
Yes certainly, you will soon realise!
Mais non! Vous saurez bientôt!
More than likely you don't realise.
Il est plus que probable que l'on ne s'en rende pas compte
Some day we will realise this.
Un jour, nous nous en rendrons compte.
Do you realise what you did?
Comprendstu ce que tu as fait ?
Do you realise what you've done?
Vous avez fait du beau travail ! Je m'en fiche pas mal.
Do you realise were you are?
Vous savez où vous êtes ?
Now I realise I am alive.
Je me rends compte que je suis vivant.
Do you realise who I am?
Savezvous qui je suis ?
I didn't realise you had racehorses.
Vous avez des chevaux de course ?
This is the price you have to pay to realise your dreams.
C'est le prix qu'il doit payer pour poursuivre son rêve.

 

Related searches : Failed To Realise - Realise Potential - Realise Assets - Realise Value - Realise That - Realise Rights - Realise Shares - Realise Gains - Press Realise - Realise Profit - Realise Investment - Could Realise - Realise With