Translation of "even though not" to French language:
Dictionary English-French
Even - translation : Even though not - translation : Though - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Even though not its best part... | Même si nous n'en sommes pas la meilleure partie |
We say this or that product may not be produced, even though it is functional, even though it is not harmful, even though it is on the market. | C'est pourquoi j'ai déposé, avec Mme Veil, un amendement à l'article 3, paragraphe 2, amendement qui prévoit que toute publicité se référant à une marque, un emblème, un symbole, ou tout autre élément distinctif utilisé pour les produits du tabac peut être autorisé à condition qu'elle ne mentionne ni directement, ni indirectement le produit du tabac. |
I know that culture is an extremely important investment, even though it is not tangible, even though it is not a road or a house. | Je sais que la culture est un capital primordial même s'il est intangible, même si ce n'est pas une route ou une maison. |
Say thou What! even though they own not aught and understand not? | Dis Quoi! Même s'ils ne détiennent rien et sont dépourvus de raison? |
It anticipated change, even though those changes were not known. | il anticipait le changement, même si ces changements étaient inconnus. |
Even though they do not control anything, and cannot reason?! | Même s'ils ne détiennent rien et sont dépourvus de raison? |
Even though their forefathers knew nothing and were not guided! | Même si leurs ancêtres ne savaient rien et n'étaient pas sur le bon chemin...? |
Even though such interest was not demonstrated the charges persist. | Cette offre n apos a suscité aucun intérêt mais les accusations persistent. |
Turns out though, that that's not even where it stops. | Il s'avère que ça ne s'arrête pas là. |
I love you even though I can not stand you | Je t'aime même si je ne peux pas vous vous tenez |
Some of them will be copied even though they're not. | D'autres seront copiés alors qu'ils ne sont rien de cela. |
It is not there, even though it ought to be. | Il ne s'y trouve pas, alors que cela devrait pourtant être le cas. |
Say Will they intercede though they may have no power and though they may not even understand? | Dis Quoi! Même s'ils ne détiennent rien et sont dépourvus de raison? |
Even though I looked for it, I did not find it. | J'ai eu beau chercher, je ne l'ai pas trouvé. |
Tom opened the door, even though I asked him not to. | Tom ouvrit la porte, quand bien même je lui avais demandé de ne pas le faire. |
Tom opened the door even though I told him not to. | Tom a ouvert la porte malgré le fait que je lui ai dit de ne pas le faire. |
What! even though their fathers knew not aught nor were guided. | Même si leurs ancêtres ne savaient rien et n'étaient pas sur le bon chemin...? |
But canst thou guide the blind even though they see not? | Est ce toi qui peux guider les aveugles, même s'ils ne voient pas? |
Even though you are so eager, most people will not believe. | Et la plupart des gens ne sont pas croyants malgré ton désir ardent. |
Even though adjusting to life in South Korea was not easy, | Mais si l'ajustement au style de vie de la Corée du Sud n'était pas facile, j'avais un plan. |
Is that significant even though sales on the street is not? | Sontelles d'une importance significative, même si les ventes dans la rue ne le sont pas? |
And even though they're not mine, I sometimes imagine they are. | Même si ce ne sont pas les miens, j'imagine parfois qu'ils le sont. |
Even though god help | Bien bien que dieu aide |
They are not included, not even in the new guidelines, even though they are much better than the previous ones. | Ces éléments y font défaut, dans les nouvelles lignes directrices également, lesquelles sont toutefois déjà nettement meilleures que les anciennes. |
I'm not really a critic, even though some people think I am. | Je ne suis pas vraiment critique, même s'il y a des gens qui le croient. |
Even though it looks like they're thinking as a group, they're not. | Même s'ils donnent l'impression de penser comme un groupe, ce n'est pas le cas. |
You know what to do, even though Kleiber is not conducting you. | Vous savez quoi faire, même si Kleiber ne vous dirige pas. |
But you will not believe us even though we tell the truth. | Tu ne nous croiras pas, même si nous disons la vérité . |
But can you guide the blind, even though they do not see? | Est ce toi qui peux guider les aveugles, même s'ils ne voient pas? |
But you will not believe us, even though we are being truthful. | Tu ne nous croiras pas, même si nous disons la vérité . |
though you will not be questioned even if he never purifies himself. | Or, que t'importe qu'il ne se purifie pas . |
Surely they are the fools, even though they do not realize it. | Certes, ce sont eux les véritables faibles d'esprit, mais ils ne le savent pas. |
Yet they are surely mischief mongers, even though they do not know. | Certes, ce sont eux les véritables corrupteurs, mais ils ne s'en rendent pas compte. |
And yet they are the fools, even though they do not know. | Certes, ce sont eux les véritables faibles d'esprit, mais ils ne le savent pas. |
Even though discussions have taken place, the procedure is not especially open. | Même si plusieurs lectures sont prévues, cette procédure n'est pas spécialement transparente. |
Even though you may make a great discovery, you'll not be happy. | Même si tu faisais une grande découverte, tu ne serais pas heureux. |
Does not receive an individual retirement pension even though is entitled to | Ne perçoit pas de pension de retraite individuelle, bien qu y ayant droit |
Even though the customer did not pay you, they did not give you the cash. | Même si le client n'a pas payé ils ne vous donnent pas l'argent. |
Even though I am an engineer, it was not easy even for me to understand all the mechanisms. | Bien qu'étant ingénieur, il me m'a pas été facile d'en comprendre tous les mécanismes. |
Even though our languages differ. | Même si nos langues diffèrent. |
Even though they (unbelievers) say, | Même s'ils disaient |
even though they make excuses. | quand même il présenterait ses excuses. |
Even though I am alone. | (Voix) Même si je suis tout seul. |
Even though he's sad too. | Il doit être très triste. |
Even though I was blindfolded... | Même si j'avais les yeux bandés... |
Related searches : Though Even - Even Though - Not Though - Though Not - Yet, Even Though - Even Though Still - Therefore, Even Though - Even Though Only - And Even Though - That Even Though - However Even Though - Even Though That - Even Though You - Because Even Though