Translation of "emotions" to French language:


  Dictionary English-French

  Examples (External sources, not reviewed)

Use emotions
Options relatives au nombre d' utilisateurs
Some raw emotions.
Des émotions brutes.
It's the emotions
Oh... C'est l'émotion.
Aren't those negative emotions, or destructive emotions, inherent to the nature of mind?
Et toutes ces émotions négatives, ou ces émotions destructives, inhérentes à la nature de l esprit ?
EXPERlENCES his her emotions, that emotions just take place what does it mean?
les émotions ne font juste qu'avoir lieu Que signifie cela ?
Aren't those negative emotions, or destructive emotions, inherent to the nature of mind?
Et toutes ces émotions négatives, ou ces émotions destructives, inhérentes à la nature de l'esprit ?
nour_odeh Emotions are high.
nour_odeh L'émotion est profonde.
Our emotions are complex.
Nos émotions sont complexes.
Emotions appear and pass.
Les émotions apparaissent et passent
Emotions appear and pass.
les émotions apparaissent passent
All emotions are beautiful.
Voyagez aussi souvent que possible vous perdre vous permettra de vous retrouver
I'm not repressing emotions.
Sans réprimer les émotions.
It's below your emotions.
C'est en dessous de vos émotions.
Don't reveal your emotions.
Ne trahissez pas vos émotions.
Stop with the emotions
Arrêtes avec les émotions
It takes time, effort, emotions...
Cela prend du temps, des efforts, des émotions...
All very moved by emotions.
Tout a été bien souvent dirigé par l'émotionnel.
Psychology deals with human emotions.
La psychologie se penche sur les émotions humaines.
She couldn't suppress her emotions.
Elle n'a pas pu réprimer ses émotions.
She can't suppress her emotions.
Elle ne peut réprimer ses émotions.
But if your dominant emotions
Mais si vos émotions dominantes si j'avais plus de temps, J'ai 20.000 personnes ou 1.000, et je leur demande d écrire toutes les émotions qu'ils on ressenties sur une semaine en moyenne.
She just follows her emotions.
Elle ne suit que ses émotions.
All major emotions are greedy.
toutes les émotions importantes sont insatiables.
You will have many emotions racing.
Vous allez être en proie à une grande émotion.
Why do we show our emotions?
Pourquoi montrons nous nos émotions?
We are experiencing many positive emotions.
Nous recevons un grand nombre de retours positifs.
Personally, I try to capture emotions.
Personnellement, j'essaie de saisir les émotions.
Tom tried to control his emotions.
Tom essaya de contrôler ses émotions.
Tom tried to control his emotions.
Tom a essayé de contrôler ses émotions.
One simple answer stands out emotions.
Une seule réponse s impose  les émotions.
There are emotions of the victims.
Il y a l'émotion des victimes.
Sometimes I can't help showing emotions.
Parfois je ne peux pas m'empêcher de montrer des émotions.
The second is modifying our emotions.
La deuxième possibilité est de modifier nos émotions.
So, clearly, we can recognize emotions.
Donc à l évidence, nous savons identifier les émotions.
These emotions have to awakened, they
Ces émotions ont pour les réveiller, ils
That does not hold for emotions.
Ca ne fonctionne pas pour les émotions.
Music is the language of emotions.
La musique est le langage des émotions.
Don't hide your emotions. Oh, Michael.
Ne cache pas tes émotions.
Some tweets reflected these emotions and arguments.
Certains tweets reflétaient ces émotions et arguments.
And, eventually, we became interested in emotions.
Et, finalement, on s'est intéressé aux émotions.
How can we resolve emotions like resentment?
Comment pouvons nous provoquer des émotions comme le ressentiment?
Tom got a grip on his emotions.
Tom a repris le contrôle de ses émotions.
He hid his emotions and pretended enthusiasm.
Il a caché ses émotions et a prétendu être enthousiaste.
I let my emotions cloud my judgment.
J'ai laissé mes émotions troubler mon jugement.
Tom isn't good at hiding his emotions.
Tom n'est pas doué pour cacher ses émotions.