Translation of "desecrated" to French language:
Dictionary English-French
Desecrated - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
I don't want our solitude to be desecrated. | Je ne veux pas notre solitude à être profanées. |
For many Christian cemeteries have also been desecrated. | Car il y a eu beaucoup de cimetières profanés. |
Muslim graves desecrated as Austria swings to the right | Tombes musulmanes profanées alors que l'Autriche oscille vers la droite. |
He himself has desecrated the Sabbath at that moment. | C'est à dire, retiens ton pied, pour te differencier de la semaine. |
The polluter pays principle has been desecrated by the Commission. | La commission a profané le principe du pollueur payeur. |
The peace of the cemetery has been desecrated by two witches. | La paix des morts a été profanée par deux sorciers ! |
Oh, to see Mama's beautiful bed so desecrated by those low creatures. | Voir le magnifique lit de maman souillé par ces basses créatures. |
Last week, someone in Munich desecrated the grave of Stepan Bandera, Ukraine s most celebrated nationalist. | La semaine dernière quelqu'un a profané à Munich la tombe de Stepan Bandera, le plus célèbre nationaliste d'Ukraine. |
On 11 April 1993, the mosque of Al Bureij, called the Great Mosque, was desecrated. | Le 11 avril 1993, la mosquée d apos Al Bureij, appelée la grande mosquée, a été profanée. |
They have also already desecrated the holy land where our ancestors were born with their tanks. | Ils ont détruit les tombes de nos ancêtres. Les lieux sacrés ont déjà tous été détruits par les tracteurs |
Some say the national flag should not be desecrated because it represents national unity and solidarity. | Certains disent que le drapeau national ne doit pas être profané parce qu'il représente l'unité nationale et la solidarité. |
Napoleon III desecrated the second republic and deported 12,000 of us to these wild African lands. | Napoléon III a assassiné notre République, 2e du nom, et déporté 12 000 d'entre nous dans ces contrées sauvages. |
It was claimed that in October 1991 women had been raped, houses destroyed and Buddhist temples desecrated. | En octobre 1991, des femmes auraient été violées, des maisons détruites et des temples bouddhiques profanés. |
They desecrated and damaged this unique spiritual and cultural monument of the Serb people, with frescoes dating back to 1690, just as they desecrated and damaged the Serb Orthodox church in Dubrovnik, in which they set up their quarters on 2 October 1992. | Elles ont profané et endommagé ce monument spirituel et culturel exceptionnel du peuple serbe, où se trouvent des fresques datant de 1690, tout comme elles ont profané et endommagé l apos église orthodoxe serbe de Dubrovnic, où elles s apos étaient installées le 2 octobre 1992. |
In July 1966, the monastery was sacked and desecrated by the radical Red Guards during the Cultural Revolution. | En 1966, au début de la révolution culturelle, il est profané et mis à sac par les gardes rouges. |
Madam President, between 3 October 2000 and yesterday, at least seven memorials were desecrated, eight people were subjected to racist attacks, four hostels for asylum seekers were set upon, and seven synagogues, Jewish cemeteries or memorials were desecrated in the Federal Republic of Germany. | Madame la Présidente, entre le 3 octobre 2000 et hier, en République fédérale d'Allemagne, au moins sept monuments du souvenir ont été profanés, à huit reprises, des personnes ont été victimes d'agressions racistes, quatre centres d'accueil pour demandeurs d'asile ont été attaqués et on a compté sept profanations de synagogues, de cimetières ou de monuments à la mémoire des Juifs ! |
There should not be any exception to such a principle even though it is our national flag being desecrated. | Il ne saurait y avoir d'exception à un tel principe même si c'est notre drapeau national qui est profané. |
Recently ten war graves of young British servicemen killed in action during that period at Deauville, France were desecrated. | Or cette liberté ne peut même pas à ce jour clamer publiquement son chant d'allégresse dans les rues de Bucarest. |
Religious extremists in Bangladesh attacked Buddhist temples and households on charges a member of their community had desecrated the Quran. | Des extrémistes religieux au Bangladesh attaquèrent des temples et maisons bouddhistes accusant un membre de cette communauté d'avoir profané le Coran. |
On 17 October 1793 her tomb was desecrated by the revolutionaries and the remains were thrown into a common grave. | Le 17 octobre 1793, le caveau fut profané par les révolutionnaires et ses restes furent jetés à la fosse commune. |
On June 10, 1987, his tomb was desecrated, and his hands and some personal effects, including his sword, were stolen. | Sa tombe a été profanée en 1987 et ses deux mains sont volées. |
He'd ransacked, desecrated the temple. And the great gold vessels of the temple in Jerusalem had been taken to Babylon. | Il avait pillé, profané le temple, et emmené les magnifiques plats sacrés en or du temple de Jérusalem de retour à Babylone. |
She referred to Mount Graham, the foundation of their culture, which was being desecrated by a project to build three telescopes. | Elle parlait du Mount Graham, fondement de sa culture, qui allait être profané par un projet de construction de trois télescopes. |
To be specific, a Jewish cemetry in Clichy sous Bois was desecrated in the night prior to the protest demonstration in Paris. | Ainsi cette nuit a eu lieu une profanation du cimetière juif de Clichy sous Bois, avant la manifestation de protestation de Paris. |
Most of the activities of potential returnees more or less boil down to visits to their demolished, burned down homes and desecrated graveyards. | Les personnes susceptibles de rentrer chez elles font toutes plus ou moins la même chose elles vont visiter leur maison brûlée et les tombes profanées. |
Iraqis saw their homes destroyed and their mosques desecrated and had to cope with the onslaught of violence in certain towns such as Fallouja. | Les Iraquiens voient leurs maisons démolies, leurs mosquées profanées, et la violence se déchaîner dans certaines villes, comme Fallouja. |
Churches have been desecrated and burnt down, Christians have been forced to flee in droves and a large number of people have been killed. | Des sanctuaires ont été violés et incendiés, des chrétiens contraints à fuir en masse et l'on compte un grand nombre de morts. |
The Muslim people fled in time, and no one was killed or injured, but the mosque was damaged and desecrated, and the madrassa completely burned out. | Les personnes musulmanes ont fui à temps et personne n'a été tué ni blessé, mais la mosquée a été saccagée et profanée et la madrasa a été entièrement incendiée. |
Mr President, last week, at the Etaples cemetery, the graves of British and Irish soldiers were desecrated in response to the instigation of war in Iraq. | Monsieur le Président, la semaine dernière, au cimetière d'Étaples, des tombes de soldats britanniques et irlandais ont été profanées, dans le contexte du déclenchement de la guerre en Irak. |
It has desecrated the Holy Book, and insulted it it is close to all evil and far from all good and it protects terrorism around the world. | Elle a désacralisé le Livre Saint et l a insulté elle est sœur du mal et s'éloigne du bien elle protège le terrorisme à travers le monde. |
Jewish cemeteriös have quite often been desecrated and the most reCent tombstones to be covered with antisemitic insults were those of Bertolt Brechtand his wife,H. Weigel | Les cimetières juifs ont assez souvent été la cible des profanateurs, et les dernières tombes à avoir été couvertes d'insultes antisémites sont celles de Bertold BRECHT et de sa femme, H. WEIGEL (258). |
When we turn armed agents of the law on citizens trying to increase access to knowledge, we've broken the rule of law we've desecrated the temple of justice. | Quand on envoie des agents de la loi armés aux trousses de citoyens essayant d'élargir l'accès à la connaissance, on brise la règle du droit, on profane le temple de la justice. |
What could be a more perfect antithesis of the government s slash and burn policies, than to rehouse the projects for the people which are being desecrated inside a bank? | Quelle meilleure antithèse aux politiques de la terre brûlée imposées par le gouvernement que d'héberger des projets sociaux qu'il a mis à l'index dans une banque ? |
Tomb of John of Monfort He was buried in the convent of the Dominicans of Quimperléwhere his tomb, which had already been desecrated, was found again in December 1883. | Il est inhumé dans le couvent des Dominicains de Quimperlé où son tombeau , déjà violé, a été retrouvé en décembre 1883. |
85. Also, during the current mandate period, the Government alleged to UNFICYP that a Greek Cypriot cemetery at Karavas in the northern part of the island had been desecrated. | 85. Pendant la période du présent mandat, le Gouvernement chypriote a également déclaré à la Force qu apos un cimetière chypriote grec sis à Karavas, dans la partie nord de l apos île, avait été profané. |
Hamas s determination to assert its authority can be gauged by the desecrated corpses of Fatah fighters, many of them with bullets fired at their heads, a practice dubbed confirmation of death. | On peut juger de la détermination du Hamas à affirmer son autorité par la profanation de cadavres des combattants du Fatah, dont beaucoup ont reçu des balles dans le crâne, une pratique surnommée confirmation de la mort. |
In one incident, one US army guard at Camp X Ray desecrated one prisoner's Qur'an by throwing it to the ground to incite a reaction from the rest of the prisoners. | Lors d'un incident survenu au Camp X Ray, un gardien profane le Coran d'un détenu en le jetant à terre pour susciter une réaction de la part des autres détenus. |
A 500 year old mosque had been demolished and desecrated by Hindu mobs, without any interference by the Government, and, in the subsequent carnage, almost 3,000 people had died, most of them Muslims. | Une mosquée vieille d apos un demi millénaire a été démolie et profanée par des foules d apos hindous sans que les forces gouvernementales interviennent et, dans le carnage qui a suivi, près de 3 000 personnes sont mortes, pour la plupart des musulmans. |
In the town of Gojra in Punjab province in 2009, Islamists burned 77 houses and killed eight Christians after rumors that a copy of the Islamic holy book the Qur an had been desecrated (see GV article). | A Gojra dans la province du Pendjab en 2009, les islamistes ont incendié 77 maisons et tué huit chrétiens après des rumeurs qu'un exemplaire du Coran, le livre saint de l'Islam avait été profané (voir article de GV). |
And I must say that those who drew up this terrible list of ignominy are also those who desecrated the tomb of our former colleague and friend Jean Pierre Stirbois a month ago, to general indifference ! | Ainsi, il faut le dire, ceux qui ont ouvert la liste terrible de ces ignominies sont ceux là même qui ont profané, il y a un mois, dans l'indifférence générale la tombe de notre ancien collègue et camarade Jean Pierre Stirbois! |
In the past number of days, one of the most common headlines related to Gaza was something along the lines of a desecrated church, when in reality it was a case concerning the looting of a Christian school. | Durant les jours derniers, un des gros titres les plus fréquents à propos de Gaza a été quelque chose du genre église profanée quand, en réalité, il s agissait du pillage d une école chrétienne. |
Be that as it may, the harsh reality is that farmers who are guarantors of food supply and quality are devastated, their incomes eliminated and the ethos of farming desecrated through the destruction of a prime food product. | Quoi qu'il en soit, la dure réalité est que des éleveurs assurant l'offre et la qualité d'aliments sont ruinés, leurs revenus annihilés et l'esprit de l'élevage souillé par le biais de la destruction d'un produit alimentaire de première importance. |
Ladies and gentlemen, it is only ten years since the atrocious killing and massacring of innocent people was begun in the middle of a Europe which we had all promised would never again see mass graves containing desecrated corpses. | Chers collègues, il y a dix ans à peine, après le carnage et les atrocités perpétrées à l'encontre d'hommes innocents qui se sont produits au c?ur même de l'Europe, nous avions juré que plus jamais l'on ne trouverait des fosses communes remplies de corps profanés. |
Christians have been one of the most tolerant minorities in India (imagine what would have happened by now if by chance the Bajrang Dal hooligans had desecrated a mosque this morning) who have contributed immensely to the growth of the country. | Les chrétiens sont une des plus tolérantes minorités de l'Inde (imaginez ce qui se serait produit si par hasard les voyous du Bajrang Dal avaient profané une mosquée ce matin), qui a contribué de manière importante au développement du pays. |
History When the tomb was discovered by Howard Carter in 1903, it was found to have been ransacked and desecrated in antiquity, but still held two mummies, along with some badly damaged grave goods Carter apparently did little work in the tomb. | C'est l'égyptologue Howard Carter qui découvrit la tombe en 1903. |