Translation of "dearth" to French language:
Dictionary English-French
Dearth - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
There is a dearth of old stars. | Ici, il y a un manque de vieilles étoiles. |
So dearth of data in the debate is one reason. | Le manque de données dans le débat est l'une des raisons. |
Silver has also noticed the dearth of Jewish Moroccan sites online. | Chris Silver a également noté la rareté des sites juifs marocains. |
Silicon Valley companies do not complain of a dearth of talented managers. | Les entreprises de Silicon Valley ne font pas état d un manque de dirigeants capables. |
The word of the LORD that came to Jeremiah concerning the dearth. | La parole qui fut adressée à Jérémie par l Éternel, à l occasion de la sécheresse. |
First of all, there's a real dearth of data in the debate. | Premièrement, il y a un vrai manque de données dans ce débat. |
And the seven years of dearth began to come, according as Joseph had said and the dearth was in all lands but in all the land of Egypt there was bread. | Et les sept années de famine commencèrent à venir, ainsi que Joseph l avait annoncé. Il y eut famine dans tous les pays mais dans tout le pays d Égypte il y avait du pain. |
To be clear, there is no dearth of economic expertise among Russian policymakers. | Que ce soit clair, il ne manque pas d'expertise économique parmi les décideurs russes. |
Given the weak educational infrastructure and dearth of performance spaces, music opportunities universally suffer. | Compte tenu de la faible infrastructure éducationnelle et de la pénurie d espaces d expression scénique, les opportunités musicales souffrent invariablement de ces lacunes. |
Cruisers from England blockaded each port, by land there was dearth far and wide | Les croiseurs anglais avaient bloqué tous les ports. Sur terre, on manquait de tout. |
Nationally, all hearing impaired children, regardless of their ethnicity, suffer from the dearth of funds. | À l'échelle nationale, tous les enfants malentendants, indépendamment de leur origine ethnique, sont victimes du manque de moyens financiers. |
And we straitened Pharaoh's folk with famine and dearth of fruits, that peradventure they might heed. | Nous avons éprouvé les gens de Pharaon par des années de disette et par une diminution des fruits afin qu'ils se rappellent. |
In addition, there is no dearth of empirical studies, although they mainly concern mature industrial countries. | En outre, les études empiriques ne manquent pas, même si elles concernent principalement les pays parvenus à la maturité industrielle. |
His biographer, Robert Seager II, held that Tyler was selected because of a dearth of alternative candidates. | Son biographe Robert Seager avance qu'il fut sélectionné faute d'alternative et conclut . |
We afflicted the people of Pharaoh with famine and dearth of everything that they might take heed. | Nous avons éprouvé les gens de Pharaon par des années de disette et par une diminution des fruits afin qu'ils se rappellent. |
The closed nature of Japanese society and the dearth of ideas are partly attributable to the linguistic barrier. | Ce caractère fermé de la société et cette pénurie des idées sont en partie imputables à un problème linguistique. |
Then seized We Pharaoh's people with years of dearth, and scarcity of fruits, that haply they might remember. | Nous avons éprouvé les gens de Pharaon par des années de disette et par une diminution des fruits afin qu'ils se rappellent. |
In the early days of Naver operation, there was a relative dearth of webpages in the Korean language. | Au début de Naver, il y avait assez peu de pages en coréen. |
Overall, the rapid decline in the savings ratio was exacerbated by the increasing dearth of capital inflows to Africa. | Globalement, la diminution rapide du taux d apos épargne a été exacerbée par le tarissement progressif des flux de capitaux vers l apos Afrique. |
However, despite the fertility of the soil, farmers were forced to struggle due to the dearth of English money. | Cependant, malgré la fertilité du sol, les fermiers sont forcés de lutter à cause de la disette de la monnaie anglaise. |
We need however to be aware of the dearth of competent managers and financial expertise in the Polish economy. | Dès lors la discussion que j'entends sans cesse plus souvent, pour savoir si l'aide octroyée à la Pologne relève ou non de l'aide au développement, c'est mal poser le problème. |
It secures the community against dearth and famine, and against excessive fluctuation in the prices of the necessaries of life. | Il protège la communauté de la famine, et de la fluctuation excessive des prix des produits de première nécessité. |
It was felt that in those areas there was a dearth of data in most developing countries of the region. | On a estimé que la plupart des pays en développement de la région manquaient de données dans ces domaines. |
Low wages, the dearth of genuine production projects and the financial exploitation of workers by employers in the private sector | Le faible niveau des salaires, la pénurie de véritables projets de production et l'exploitation financière des travailleuses dans le secteur privé |
So here, too, Europe is suffering from an excess of officialdom and administrative interference and a dearth of good government. | Nous souhaitons, Monsieur le Président, que ces propositions soient reprises par la Commission. |
A dearth of water fuels ethnic strife, as communities begin to fear for their survival and seek to capture the resource. | La pénurie d eau déchaîne les luttes ethniques, car les communautés craignent alors pour leur survie et cherchent à prendre possession de cette ressource. |
Since the Tony Parson's film, there has been a dearth of coverage that really does reflect the actuality of Northern culture. | Depuis le film de Tony Parson, il y a une pénurie de reportages qui reflétant vraiment la réalité de la culture du Nord de l'Angleterre. |
Though lower oil prices will be a net boon for the world economy, the decline reflects a serious dearth of demand. | Bien que les prix du pétrole constituent une aubaine nette pour l'économie mondiale, la baisse reflète une grave pénurie de la demande. |
With too much pomp, too many stumbling blocks, and a dearth of dynamism, France today can and should learn from Germany. | Handicapée par trop de pompe, trop de pierres d'achoppement et un manque de dynamisme, la France peut et doit prendre exemple sur l'Allemagne. |
I believe this dearth of commercial activity is because of the Shi ite holiday today Ashura. commemorating the martyrdom of Husayn ibn Ali. | Je pense que cette absence d'activité commerciale s'explique par la fête chiite d'aujourd'hui l'Achoura, qui commémore le martyre de Hussein ibn Ali. |
Auvergne s inhabitants have a reputation for being parsimonious and stern, and, despite substantial recent progress, for a relative dearth of high culture. | Les Auvergnats ont une réputation de parcimonie et de rigueur, et malgré de récents progrès très consistants, de relative pénurie culturelle. |
The result is a public sector vacuum and a dearth of public investments, which in turn holds back necessary private sector investment. | Le résultat n est autre que l inertie du secteur public et la pénurie d investissements publics, ce qui entrave en retour le nécessaire investissement du secteur privé. |
Now there came a dearth over all the land of Egypt and Chanaan, and great affliction and our fathers found no sustenance. | Il survint une famine dans tout le pays d Égypte, et dans celui de Canaan. La détresse était grande, et nos pères ne trouvaient pas de quoi se nourrir. |
Western observers, focusing on recent public statements by Xi and Li, highlight a dearth of comments in favor of economic or political reforms. | Les observateurs occidentaux, focalisés sur les dernières déclarations publiques de Xi et de Li, soulignent un manque de commentaires en faveur des réformes économiques ou politiques. |
Some also there were that said, We have mortgaged our lands, vineyards, and houses, that we might buy corn, because of the dearth. | D autres disaient Nous engageons nos champs, nos vignes, et nos maisons, pour avoir du blé pendant la famine. |
Moreover, there is a dearth of staff with solid operational expertise, and there is no training programme in place to remedy the situation. | En outre, les bureaux sous régionaux manquent de personnel ayant une solide expérience des activités opérationnelles, et aucun programme de formation ne permet de remédier à cette situation. |
Then there is a dearth of information on opportunities for mobility and there is the barrier of the lack of knowledge of languages. | Viennent ensuite le manque d'informations sur les possibilités qui favorisent la mobilité et l'existence de barrières dues à une connaissance insuffisante des langues étrangères. |
There was no dearth of ideas and topics, participants argued, that existing textbooks neglected, and that should receive more attention two decades from now. | Les participants ont fait valoir que de nombreux principes et thèmes sont négligés par les manuels existants, et devraient recevoir plus d'attention dans deux décennies. |
The output of the US and European music industries sounds stale in comparison, owing to a dearth of innovation over the last two decades. | La création dans l industrie musicale américaine et européenne semble bien pâle en comparaison, et témoigne d un réel manque d innovation depuis vingt ans. |
3.11 One of the Action Plan's shortcomings is the dearth of supranational economic instruments (IST, IDA) facilitating the human and technological exchanges it proposes. | 3.11 L'une des lacunes du plan d'action est l'insuffisance d'instruments économiques supranationaux (IST, IDA) pour faciliter le changement prévu au plan humain et technologique. |
That this is for the Member States to deal with is not a matter of doubt, but there is a dearth of public resources. | Il va sans dire que ce problème est du ressort des États membres, mais les ressources publiques font défaut. |
In the dearth of explicit political values in almost all the documents establishing the EEC, the declaration against racism and xenophobia is a valuable statement. | Dans le désert des valeurs politiques qui s'étend à la quasi totalité des traités instituant la CEE, la déclaration contre le racisme et la xénophobie revêt une importance toute particulière. |
There is an inconsistency in the report in that while it deplores the dearth of women in senior positions it speaks favourably of parttime work. | Je voudrais en conséquence, même si c'est avec quelque retard, fournir certains éléments statistiques qui donnent une idée de l'emploi féminin en Grèce au cours des cinq dernières années, la main d'œuvre féminine a augmenté de 300 000 unités. |
Several Latin American leaders and commentators recommended that US President Barack Obama attend, despite Castro s presence, in order to confront him about Cuba s dearth of democracy. | Plusieurs dirigeants et observateurs latino américains se sont exprimés en faveur de la présence de Barack Obama à ce sommet, malgré la présence de Castro, et ce pour le confronter à la faiblesse démocratique de Cuba. |
Unfortunately, for such activities, the dearth of reliable information on the nature and extent of drug related problems in the transition economies constitutes a particular handicap. | Malheureusement, s apos agissant de ces activités, l apos absence de données fiables sur la nature et l apos ampleur des problèmes liés à la drogue dans les pays en transition constitue un lourd handicap. |
Related searches : Dearth Of Information - A Dearth Of - Dearth Of Research - Dearth Of Evidence - Dearth Of Material