Translation of "cut its way" to French language:


  Examples (External sources, not reviewed)

The Council is working its way towards a 3 quota cut.
Le Conseil peut imposer une réduction de 3 des quotas.
Way to cut a rug, studmuffin.
Tu danses pas mal, mon poussin.
I can cut any way I want to, so I cut right here.
Je peux découper comme je veux, je découpe donc ici.
You cut your way through that forest.
Vous avez réussi à trouver un chemin.
Most of us would do well to cut back, and to cut way back.
La plupart d'entre nous feraient mieux de le réduire, et de beaucoup.
The explorers cut their way through the forest.
Les explorateurs se ménagèrent un passage à travers la forêt.
The way his life was cut short is tragic.
La manière dont sa vie a été interrompue est tragique.
Best way to cut the number of unemployed graduates?
La meilleure façon de réduire le nombre des diplômés sans emploi ?
Why were military budgets cut back in this way?
Pourquoi les budgets militaires ont ils été réduits de façon aussi conséquente ?
With this sword, I'll cut my way into Jerusalem.
Cette épée me frayera un passage à Jérusalem.
You go that way and cut off their retreat.
Tuffy, prendsles à revers. Suismoi, Snuffy !
Cut that up any way you like. It's okay.
Partagezvous ça.
You oughta cut its fingernails.
Tu devrais lui couper les ongles.
No, there's only one way you can cut me in.
Je ne demande qu'une chose
We will cut off its gas...
André Glucksmann est quelquefois cité comme membre du PNAC.
The soap is then cut three workers drag a rudimentary, rake like cutting device through the soap to cut it one way, then again the other way until the whole mass is cut into individual cubes.
Ensuite, le savon, toujours sur le sol, est coupé en blocs avec un instrument qui ressemble à un râteau et les pains sont estampés.
And it turns out, the best way to cut things in half is to actually cut them in half.
Il s'avère que la meilleure façon de couper des choses en deux, c'est de les couper réellement en deux.
PRICE we cut out in this way the opportunities for fraud.
Mahe fraudes et d'être suffisamment attentif à ce qui se passe sur ce plan.
Ain't it awful, the way they cut out these big stars?
C'est horrible comme ils se permettent de couper ces grandes stars.
Instead, the easiest way to improve capital ratios is to cut lending.
Le moyen le plus simple d améliorer les ratios de capitaux est plutôt d arrêter les prêts.
The way to cure an ailing pension system is to cut pensions.
En remède à l agonie du système des retraites, il s agirait précisément de réduire les prestations.
If you want it that way, I won't cut in at all.
Rien du tout, si vous le voulez.
In closing, it had cut off the only ray of joy and of light which still made its way into the soul of Quasimodo.
En se fermant, elle intercepta l unique rayon de joie et de lumière qui pénétrât encore dans l âme de Quasimodo.
Like a chook with its head cut off.
Comme une gonzesse dont la tête est coupée.
Like a chook with its head cut off.
Comme une poule dont la tête est coupée.
Turkey had been cut off from its hinterland.
La Turquie a été coupée de son arrière pays.
Go round there and cut off its retreat.
Je lui apprendrai à dévorer mes fleurs !
Cut, cut, cut, cut!
Coupe, coupe, coupe !
But we must see our way. Neb, go and cut some resinous branches.
Mais il faut y voir clair. Nab, va couper quelques branches résineuses.
Things sometimes get so knotted, that we have to cut our way out.
Tout devient parfois si emberlificoté qu'on ne peut que tout redéfaire.
Cut, cut, cut!
Coupe, coupe, coupe !
Cut. Cut. Cut.
Coupez, coupez.
The ESDP first cut its teeth in the Balkans.
La PESD a d'abord fait ses dents dans les Balkans.
The Community would in fact be abdicating its clear cut rights, and the possibility of bringing pressure to bear in this way on the Israeli Government.
Ces questions portent sur la violation continue par Israël des protocoles et des accords existants concernant les exportations en provenance des territoires occupés.
You approach men, and cut off the way, and commit lewdness in your gatherings.
Aurez vous commerce charnel avec des mâles? Pratiquerez vous le brigandage?
Julien's statements in no way cut short the examinations the magistrate's feelings were hurt.
Les déclarations de Julien n abrégeaient nullement les interrogatoires l amour propre du juge fut piqué.
We shall find ammunition on our way, and cut our weapons in the forest.
Nous trouverons des munitions sur notre route, et nous couperons notre fusil dans la forêt.
Sometimes the way to do what you hope to do will be clear cut.
Parfois, le chemin pour faire ce à quoi vous aspirez sera évident
In the same way, we reject the cut of EUR 300 million for agriculture.
Comme nous rejetons également la coupe de 300 millions d'euros dans l'agriculture.
I used to sit up nights thinking of a way to cut her throat.
Je restais debout la nuit à imaginer comment lui trancher la gorge.
The one sure way to get him back is to cut off his money.
Le meilleur moyen, c'est de lui couper les vivres.
Your husband was cut off, but he found a way into the old workings.
Votre mari est isolé. Il se fraye un chemin par les anciens puits.
Cut, cut, cut, right here.
Coupe, coupe, coupe, ici.
I saw a dog and its tail was cut short.
J'ai vu un chien et sa queue a été coupée court.
1.11 The Committee repeats its admonitions to cut red tape.
1.11 Le Comité réitère ses recommandations concernant la réduction de la bureaucratie.