Translation of "crackpot" to French language:


  Dictionary English-French

Crackpot - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

He's a crackpot.
C'est un tordu.
That crackpot, that longhead!
Ce fou, ce forcené!
So this is your idea of paying me off, you crackpot 10th Avenue Napoleon. Hey.
Hé !
It can pull itself out of its economic rut... without the assistance of Mr. Deeds or any other crackpot.
Il peut se tirer de ses problèmes économiques... sans l'aide de Mr Deeds ou d'un autre cinglé.
There was a need for such terms back then, because their crackpot counterparts held much greater sway in general discourse.
Le recours à ces termes était alors nécessaire, car les fausses sciences étaient très présentes dans la société.
It's not a conspiracy theory, it's not a crackpot theory, it's the way the Bank of England describes the process.
Cela ne relève pas de la théorie du complot, ce n'est pas une théorie bancale, c'est la façon dont la Banque d'Angleterre décrit le processus.
Some of it, stuff we would now think of as crackpot science, but a lot of it, of course, very powerful indeed.
Certains sont des trucs que nous trouvons cinglés aujourd'hui, mais beaucoup, bien sûr, est très fort d'ailleurs.
When a clown goes out into the world with only a pea for a brain, it always ends with the crackpot coming home.
Quand un rigolo se lance dans le vaste monde avec une fêlure du cigare, on sait que ça finit par le retour du fada.
By harassing a young neo Nazi crackpot, the Security Police may be trying to restore their image after their detention of economist Dmitrijs Smirnovs and questioning of musician Valters Frīdenbergs.
En harcelant un jeune cinglé de néo nazi, la Police de Sécurité essaie peut être de redorer son image après l'arrestation de l'économiste Dmitrijs Smirnovs et l'interrogatoire du musicien Frīdenbergs.
There is a subtle difference and I protest vigorously at your suggesting, Mr Narjes, that some crackpot is asking questions here. If there were answers, we would not have to investigate.
La recherche menée par FAST doit conserver son caractère comparatif au niveau européen, mais peut parfaitement être utilisée comme un cadre, dans lequel des études détaillées peuvent être effectuées au niveau national.
I believe this research policy will be an important task in the next five years, and this not only for crackpot researchers and technology buffs but for the whole of society.
Au cours des cinq prochaines années, cette politique de la recherche sera, je crois, une œuvre importante, et cela non pas seulement pour les chercheurs farfelus et les pour amoureux de la technique, mais pour notre société tout entière.
This photo op was what caught the eyes of the media present outside the court, resulting in vivid pictures of crackpot nationalists setting the Russian civil liberties' agenda in newspaper articles throughout the world.
Cette opération photogénique a tapé dans l'oeil des médias présents devant le tribunal, avec pour résultat des images colorées de tordus nationalistes faisant apparaître les questions de libertés civiques en Russie dans les journaux du monde entier.
I don't know the ins and outs of your crackpot movement... and what's wrong with Europe, but I do know a story... and I'll keep after it until either I get it or it gets me.
Je ne connais rien à votre parti de fous pour la paix. J'ignore ce qui se passe en Europe. Mais je reconnais un événement.
But it is more than the amounts that Danish farmers get from the EEC, because most of the money is spent on weird skimmed milk powder arrangements and other forms of crackpot policy, which no governments in
Mais ce montant est supérieur à ce que reçoivent de la CEE les agriculteurs, étant donné que la majeure partie des fonds sont destinés à ces étranges règlements relatifs au lait écrémé en poudre et à d'autres politiques de dingues qu'aucun gouvernement d'un quelconque Etat membre ne permettrait s'il s'agissait de ses propres deniers.