Translation of "convinces" to French language:


  Dictionary English-French

  Examples (External sources, not reviewed)

This latest transaction convinces me.
Cette mission m'a convaincue.
No, this convinces me that the major was right.
Non, le major avait raison.
He eventually convinces her that he is not the killer.
Mais elle est tuée par les policiers.
Jesse convinces Jade to go with him and helps her pack.
Jesse convainc Jade d'aller avec lui et met les poupées dans un sac.
Sir, his entire conduct convinces me that he plotted with Christian.
Sa conduite m'a convaincu qu'il complotait avec Christian.
For the sake of his health, Christine convinces him to return to Paris.
Il apparaît aussi dans Le Ventre de Paris .
She threatens to leave, but John convinces her to stay for Cristina's sake.
Elle le menace de partir mais John la convainc de rester pour Cristina.
I don't wish to see any more of her. What I've seen convinces me.
Inutile de la voir plus souvent, ce que j'ai vu m'a convaincu.
I had to try and stop it, but Mr Barras convinces me I'm wrong.
Je suis venu pour arrêter tout ça. M. Barras m'a convaincu que je me trompais.
Ford Prefect, a friend of Arthur's, convinces him to go to the pub with him.
Il est sauvé par son ami Ford Prefect (en français Ford Escort), un extra terrestre auto stoppeur.
Ban Chao convinces the emperor of the need to control Central Asia in the fight against Xiongnu.
Ban Chao convainc l empereur de l utilité du contrôle de l Asie centrale dans la lutte contre les Xiongnu.
Nash convinces recently retired Inspector Joe Dominguez (played by Cheech Marin) to return to the force to partner with him.
Nash convainc le jeune retraité de la police Joe Dominguez de revenir faire équipe avec lui.
Ross can't help staring at her as well, and while watching a movie convinces himself that she wants it too.
Ross can't help staring at her as well, and while watching a movie convinces himself that she wants it too.
In the process of being sold to Owen Lars, C 3PO convinces his new owner to buy R2 D2 as well.
Au cours de la transaction, C 3PO convainc le neveu d'Owen, Luke Skywalker, d'acheter R2 D2.
Sosie is greeted by his look alike Mercury, who beats him and convinces him that he Mercury is the real Sosie.
Il envoie Sosie chercher des hommes pour le remplacer par Mercure.
The report convinces us that the Court has diligently accomplished its duty as the principal judicial organ of the United Nations.
Le rapport nous convainc que la Cour a rempli avec diligence son rôle de principal organe judiciaire des Nations Unies.
After Mewtwo destroys the laboratory where it was born, Team Rocket's leader, Giovanni, convinces it he can help it control its powers.
Mewtwo ayant détruit son laboratoire natal, le chef de la Team Rocket, Giovanni, réussit à le convaincre de l'aider à canaliser ses pouvoirs.
The only way to stem the erosion is to take determined action that convinces financial markets that the eurozone is here to stay.
La seule manière d'arrêter cette érosion est de prendre des mesures volontaristes pour convaincre les marchés financiers que la zone euro ne s'effondrera pas.
What s more, if the US convinces China to let its currency appreciate, the cost of living in the US and elsewhere will rise.
Par ailleurs, si les USA parviennent à convaincre la Chine de laisser sa monnaie s'apprécier, le coût de la vie aux USA et ailleurs augmentera.
Having been sent back to 1973 by the angel Castiel, Dean convinces his father to purchase the Impala over a 1964 VW Van.
Renvoyé en 1973 par l ange Castiel, Dean convainc son père d acheter l Impala plutôt qu un VW Van de 1964.
In a fictional scene invented by Stone, Morrison convinces his bandmates to travel to Death Valley and experience the effects of psychedelic drugs.
Morrison arrive à convaincre les membres du groupe d'aller à la Vallée de la Mort pour expérimenter les effets de drogues psychédéliques.
Gemma tells Tara the truth about Clay and convinces her to give Gemma the letters so she can exchange them for Tara's safety.
Gemma trouve les lettres dans les affaires de Tara mais comprend que ce ne sont que des copies, Tara ayant caché les originaux.
That also convinces me and I think we in this House are all agreed on this that a simple ban is not enough.
Ce qui m'amène toutefois aussi à faire remarquer et, sur ce point, nous sommes d'accord au sein de cette Assemblée qu'une interdiction ne suffit pas.
Having detected radioactive traces in Quarrel's boat, where Strangways' mineral samples had been, Bond convinces a reluctant Quarrel to take him to Crab Key.
Ayant détecté des traces de radioactivité des échantillons de Strangways dans le bateau de Quarrel, Bond persuade le Jamaïcain réticent de l'emmener sur Crab Key.
In the world of the Soul Gem, the Surfer meets Adam Warlock and convinces him that his help is needed again to defeat Thanos.
Il fut encore une fois décisif dans la défaite de Thanos, et à la fin obtint le Gant de l'Infini.
The whole history of our unique forum convinces us that peoples of different nations and cultures are able to hear and support each other.
Toute l'histoire de ce forum unique en son genre nous montre que les peuples des différentes nations et cultures sont capables de s'écouter et de s'épauler les uns les autres.
Bagheera speaks to Baloo that night and convinces him that the jungle will never be safe for Mowgli so long as Shere Khan is there.
La nuit venue, Bagheera explique à Baloo que la jungle ne sera jamais sûre pour Mowgli tant que Shere Khan sera présent.
Four its legitimacy vis à vis GATT and the EEC Treaty is in dispute, and nothing the Commissioner has said convinces anyone in this House.
Mais le point le plus important, c'est que cette taxation répartirait très unilatéralement la charge financière.
In a particularly poignant story, a young man convinces his partner to have an abortion, viewing their unborn child as a hindrance to the status quo.
Dans une nouvelle particulièrement émouvante, un jeune homme convainc son amie de se faire avorter parce qu il considère l enfant à naître comme un bouleversement du statu quo.
The next morning, Jeremy asks John if they can go home, but John convinces him to stay, which helps Jeremy realize that John is falling for Claire.
Quant à John, il a jeté son dévolu sur Claire, une autre fille de William Cleary.
Turkey s effort to fine and imprison those who do not toe the official line convinces me that I was correct to oppose opening negotiations on the country s European Union membership.
Les efforts de la Turquie pour imposer des amendes et des peines de prison à ceux qui débordent du cadre officiel me convainquent que j'avais raison de m'opposer à l'ouverture des négociations sur l'adhésion de ce pays à l'Union européenne.
This latest NPFL atrocity convinces the Government and our people that NPFL has embarked on a strategy that increases the gravity of violent crimes that the Front continues to commit.
Cette dernière atrocité commise par le Front patriotique convainc le Gouvernement et la population que le Front patriotique a désormais pour stratégie d apos accroître en gravité les crimes violents qu apos il continue à commettre.
When they find the helicopters, Telegin convinces the boys to take a minor detour to Greece, where they can get advice from a group of Orthodox priests and receive a blessing.
Après être tombé sur ces mini hélicoptères, Téléguine propose aux deux garçons de faire un petit crochet par la Grèce, où ils pourront recevoir les conseils de prêtres orthodoxes ainsi que leur bénédiction.
The main criteria for considering bail and granting it are the gravity of the charge and whether the prosecutor convinces the magistrate that the accused is a danger to the community.
L'issue de la demande de libération sous caution dépendra essentiellement de la gravité de l'accusation et du fait que le procureur convaincra ou non le magistrat que l'accusé représente un danger pour la société.
I know a ruling by the Court of Justice would be needed, but my knowledge of jurisprudence convinces me that the Court would rule primary Community legislation to be applicable, and
Son effet indirect serait, bien entendu, de rendre la prestation de services transfrontaliers ou l'exercice de cette nouvelle liberté tellement difficile qu'il ne se créerait pas de véritable marché unique dans le domaine de l'assurance vie.
Clank convinces Ratchet to help him in his quest to gain the help of the famous superhero Captain Qwark, but they soon discover that they must save the galaxy on their own.
Le robot persuade Ratchet de l'aider dans sa quête et trouver de l'aide auprès du capitaine Qwark, mais ils découvrent rapidement qu'ils doivent sauver la galaxie par leurs propres moyens.
Now, the Democrats' negative ads do convince me that Governor Romney can't sing, but his record convinces me he knows how to lead and I think you know what skill we need more.
La propagande négative des démocrates m'a persuadé que le Gouverneur Romney ne sait pas chanter mais son histoire me persuade qu'il sait diriger et je pense que vous savez de quelle capacité nous avons le plus besoin.
And in the chamber she also convinces those who did not elect her for example, the 109 MPs of the 5 Star Movement were taken aback at first, but then stood to applaud her....
Elle emporte l'adhésion de ceux qui ne l'ont pas élue, comme les 109 députés du Parti 5 étoiles, au début partagés puis ensuite debout pour l'applaudir....
The experience of Somalia and other regional conflicts convinces us that there is an urgent need for the United Nations to re evaluate the existing international control systems for conventional weapon production and trade.
L apos expérience de la Somalie nous a, comme les autres conflits régionaux, convaincus qu apos il est urgent que l apos ONU réévalue les systèmes de contrôle internationaux quant à la production et au commerce des armes classiques.
At the episode's end, she eventually explains to Beast Boy that, even if she is indeed the Terra he once knew, she only wants to lead a normal life and convinces him to move on.
Dans l'épisode La bête interne , Adonis subit la même mutation que Changelin mais contrairement à ce dernier, il ne l'a plus à la fin de cet épisode.
With Anna still on his mind, Dan pretends to be her, and using the pretense that they will be having sex, Dan convinces Larry to meet at the aquarium (where Anna told Dan she often went).
Par jeu, Dan organise un rendez vous entre Larry, un homme rencontré par internet, et Anna, dans le but de la rendre mal à l'aise.
No longer able to point toward shared prosperity as its raison d'être, the EU is floundering in its search for a new narrative one that convinces citizens and member states that European integration still has real value.
N étant plus en mesure de désigner la prospérité commune comme sa raison d être, l UE peine à élaborer un nouveau discours susceptible de convaincre les citoyens et les États membres que l intégration européenne revêt encore une valeur précieuse.
So for them, sort of having this fake opening up in cyberspace is actually very useful because it reduces tension, and it convinces some people, at least, that yes, they are willing to consider outside views and opinions.
Donc pour eux, avoir cette fausse ouverture dans le cyber espace est en fait très utile parce que ça réduit la tension, et ça convainc les gens que oui, au moins, ils veulent bien considérer une vision et des opinions extérieures.
Now, you may say, but surely, what we've seen on television about Saudi Islam convinces us that it can't possibly be compatible with what we consider the core of democracy namely, free political choice, basic liberty and basic equality.
Alors, vous direz peut être mais certainement, ce que nous avons vu à la télévision sur l'Islam saoudien nous convainc qu'il ne peut absolument pas être compatible avec ce que nous estimons être le noyau de la démocratie, à savoir le libre choix politique, la liberté fondamentale et l'égalité de base.
The report by Mr Lambrias that we are debating convinces us that the promotion of longterm tourism by the Community's third age citizens can contribute, up to a point, to extricating those regions from the vicious circle of underdevelopment.
Lorsque nous parlons de l'Europe des citoyens et de l'Europe sans frontières, nous espérons tous la création de liens fraternels, non seulement entre des États et des gouvernements, mais surtout entre des peuples et des individus.