Translation of "conned" to French language:


  Dictionary English-French

  Examples (External sources, not reviewed)

I was conned.
J'ai été escroqué.
Many people were conned.
II doit de I'argent à tout Ie monde. Et à vous ?
You see it. I was conned.
Vous le voyez. J'ai été escroqué.
Several Bolivian bloggers started a meme inviting others to admit their own stories of being conned.
Plusieurs blogueurs boliviens ont lancé le thème, invitant d'autres à faire part d'histoires où ils se sont fait avoir.
The Bush administration that lied, tricked, conned the world, and most of all conned the Iraqis. ... For me, this is not just about history, this is about someone who was able to bring down the very people that broke my country.
L'administration Bush a menti, trompé, grugé le monde, et les Irakiens plus que tous les autres. Pour moi, il ne s'agit pas seulement de l'Histoire, il s'agit de quelqu'un qui a réussi à vaincre les personnes qui ont détruit mon pays.
But he had quite simply been conned by fraudsters and is now liable for the customs duties.
Mais il a simplement été victime d'escrocs et est à présent redevable des frais de douane.
The consumer can be conned by counterfeiting in all circumstances very easily but it is always a menace.
La contrefaçon peut, en toute circonstance, tromper très facilement le consommateur, mais c'est toujours une menace.
I told her how I ended up in Australia, how I backpacked and who I conned, and how I got a ticket, and all the stories.
Je lui ai dit comment j'avais atterri en Australie comment j'ai randonné et ceux que j'ai escroqués, et comment j'ai eu mon billet, et toutes les histoires.
It is not something manufactured by Thaksin. Nor are the peasants so ignorant to be easily conned by a crafty politician promising much delivering little or none.
Ce n est pas quelque chose fabriqué de toute pièce par Thaksin. Et les paysans ne sont pas si ignorants qu ils peuvent être facilement dupés par les promesses sans lendemain d un politicien retors.
Two years ago, when I was looking for the ways and means to set this up, I almost got conned by a self described Cameroonian web entrepreneur .
Il y a deux ans lorsque je cherchais les voies et moyens de le mettre en place, j ai failli me faire berner un soi disant entrepreneur web Camerounais.
The truth is that Zanu PF, and lately in SA the ANC, have conned their supporters in exactly the same way that Nasser s successors in Egypt have done.
La vérité est que la Zanu PF, et le cas récent en Afrique du Sud de l'ANC, ont manipulé leurs partisans exactement de la même façon que les successeurs de Nasser en Egypte l ont fait.
There are very serious allegations for the Commission to consider, notably that Lord Young conned Commissioner Sutherland over the question of State aid and tax breaks for British Aerospace.
Ces articles contiennent de graves accusations que le Commission ne devrait pas négliger, à savoir que Lord Young se serait arrangé avec le commissaire Sutherland au sujet d'une aide de l'Etat et d'une exonération d'impôts en faveur de la Britisch Aerospace.
And then, we started talking, and we spent a lovely time I told her how I ended up in Australia, how I backpacked and who I conned, and how I got a ticket, and all the stories.
Et après, on a commencé à parler, et on a passé un super moment ensemble Je lui ai dit comment j'avais atterri en Australie comment j'ai randonné et ceux que j'ai escroqués, et comment j'ai eu mon billet, et toutes les histoires.
When our committee began to discuss the subject early this year, however, it emerged that the study had not yet even been begun by the Commission, and we felt, if you will forgive the expression, that we had been conned.
Lorsque, au début de cette année, nous nous sommes engagés dans cette délibération, il est apparu que la Commission n'avait même pas en core donné de mandat pour ladite étude, de sorte que nous nous sommes sentis, si j'ose dire, un peu blousés.
Into what situation will all these people have dragged France when the European bubble bursts and the French have nothing in their mouths but the bitter taste of having been conned once again by their mediocre and self serving leaders?
Dans quelle situation tous ces gens là auront ils entraîné la France quand la bulle européenne éclatera et que les Français n'auront plus à la bouche que le goût amer de s'être fait rouler une nouvelle fois par des dirigeants médiocres et intéressés ?