Translation of "cliché" to French language:


  Dictionary English-French

Cliche - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Icon? ... or cliché?
Une icône ? ... ou bien un cliché ?
You've probably heard that old cliché,
Vous avez probablement entendu ce vieux cliché,
Talking about the religious significance is cliché.
Parler de sa signification religieuse est un lieu commun.
This cliché is not completely without merit.
Ce cliché n'est pas forcément sans fondement.
What's radical today may be cliché tomorrow.
Ce qui est radical aujourd'hui sera cliché demain, peut être.
Ultimately we need to think beyond the cliché altogether.
En fin de compte nous devons entièrement dépasser le cliché dans notre réflexion.
Adeline was purchased by Sega in 1997 and became No Cliché.
En 1997, Adeline Software International est rachetée par Sega et devient No Cliché.
It is a cliché now to state that human rights are indivisible.
C'est un cliché de déclarer aujourd'hui que les droits de l'homme sont indivisibles.
A cliché has been heard throughout the Syrian crisis Syria is not Libya.
Un dicton résonne depuis quelques temps dans cette crise syrienne La Syrie n est pas la Lybie .
A cliché has been heard throughout the Syrian crisis Syria is not Libya.
Un dicton résonne depuis quelques temps dans cette crise syrienne nbsp nbsp La Syrie n est pas la Lybie nbsp .
La Réunion A Dynamism far from the Cliché of Dependence on Public Aid Global Voices
Réunion Loin des clichés, le dynamisme
Yet, here we are, still seeing the same old cliché trotted out again and again.
Et pourtant nous voici là, regardant toujours le même vieux cliché ressassé encore et encore.
If there is a cliché that applies in this situation is that of history repeats itself.
L'histoire se répète un cliché adapté à cette situation.
In April 2008, the band released their first full length album Cliché Hot on Bonsound Records.
Leur premier album complet, Cliché hot, sorti en avril 2008.
The New York Times reported that Patrick Swayze's performance... is impressive for its resistance to cliché... .
The New York Times a écrit que la performance de Patrick Swayze... est impressionnante pour sa résistance au cliché... .
The second great cliché is that Europe would have held out, but was abandoned by Japan.
Deuxième grand cliché, l'Europe aurait tenu, mais le Japon l'a abandonnée.
She rails against the cliché of the Réunion Islanders being dependent on the French government for aid.
Celle ci s'emporte contre le cliché du Réunionnais assisté .
I've decided to fulfill a father daughter cliché, I'd like to take you out for ice cream.
J'ai décidé de rejouer un cliché père fille, je voudrais t'amener prendre une glace.
Cause baby, I perform this way! Hope you don't think it's cliché If I go nude today
Je suis étrange, choquante, spéciale, bizarre je suis Frankenstein, je suis Avatar ya rien de trop embarrassant je ferais vraiment n'importe quoi mais pas mettre du blanc apres le travail parceque jme la joue comme ca
In France we are always on strike or on holidays (Sorry, this Cliché is closed by strike)
En France, on est toujours en grève ou en vacance
I take images from our global imagination, from cliché, from things we are thinking about, from history.
Je prends des images de notre imagination mondiale, à partir de clichés, de choses auxquelles nous réfléchissons, de l'histoire.
African as a point of reference, not as a cliché and it s very important we here in Africa
L'Afrique est un point de référence et non un cliché.
I will now use a tremendous cliché truism 'our greatest resource in the European Union is our people'.
Je vais maintenant utiliser un cliché terriblement galvaudé la plus grande ressource de l'Union européenne, ce sont ses citoyens .
I cannot support your view because the communication is a reproduction of the old European TV and cinema cliché direct public intervention through State agencies, welfarism and disregard for the nature of the market, a cliché which is characterising the audiovisual sector more and more.
Je ne le partage pas parce que cette communication reprend le vieux cliché européen sur la télévision et le cinéma intervention directe de l'État, entreprises publiques, assistanat, négation de la nature d'un marché que le secteur de l'audiovisuel a toujours et de plus en plus assumé.
One, because people would think that it is something leftist and second, because resistance is such a cliché word.
La première, parce que les gens allaient penser que c'était un slogan de gauche et la deuxième, parce que le mot résistance est tellement un cliché.
NEW YORK It has become something of a cliché to predict that Asia will dominate the twenty first century.
NEW YORK On a pris l'habitude de prédire que l'Asie va dominer le XXIème siècle.
The UBS headquarters in Zurich still fit the cliché of the dignified Swiss private bank just a bit bigger.
La centrale de l'UBS à Zurich va encore de pair avec le solide cliché de la banque suisse privée elle n'est qu'un peu plus grande.
The brotherhood of man is a tired cliché, but the neighborhood of an ocean is a refreshing new idea.
La fraternité entre les hommes est un cliché éculé mais le voisinage d'un océan est une nouvelle idée rafraîchissante.
How can we move away from the cliché image of women produced by commercial advertising and come closer to reality?
En effet, les recommandations concernant l'image, la place et le rôle de la femme dans les médias remplissent des chapitres entiers d'études effectuées pour le compte du Conseil de l'Europe, de l'ONU, de l'Unesco et de quantité d'autres organisations.
I realized how many strong women there are here that defy the cliché archetype of the oppressed Arab woman, Fisher says.
J'ai découvert des femmes avec du cran, loin du cliché de la femme arabe opprimée dit elle.
It was the climax of the story, the Year of the Fall, a turning point in history cliché transmuted into Truth.
C était le point culminant des événements, l année de la chute du Mur, un point tournant de l Histoire  un cliché transmué en vérité.
It was the climax of the story, the Year of the Fall, a turning point in history cliché transmuted into Truth.
C était le point culminant des événements, l année de la chute du Mur, un point tournant de l Histoire un cliché transmué en vérité.
Despite the cliché, power does corrupt, and the late Blair era, like that of Margaret Thatcher before it, has been a squalid spectacle.
Bien que cela semble un cliché, le pouvoir corrompt, et la fin de règne de Blair, comme celui de Margaret Thatcher avant lui, offre un bien triste spectacle.
And so, to understand who she really is, we need to look beyond cliché and context, and follow her back to her origins.
Pour comprendre qui est cette femme, il faut donc aller au delà du cliché et de la reconstruction historique pour revenir à ses origines.
It may sound like a cliché, but if we look at a few examples you will see that it is not an exaggeration.
Ces paroles peuvent paraître un cliché, mais permettezmoi de citer quelques exemples pour prouver qu'elles ne sont en rien exagérées.
Nor is it a novel expression and the more it is repeated, the greater the likelihood of it becoming a worn out cliché.
Cette affirmation, elle non plus, n'est pas
It is a fact, however much of a cliché it may sound, that September 11 marked an important turning point in human rights.
Aussi banal que cela puisse paraître, il est certain que le 11 septembre a marqué un tournant décisif en ce qui concerne les droits de l'homme.
Over the course of the early years in their career, Girl's Tyme changed their name to Something Fresh, Cliché, the Dolls, and to Destiny.
Au cours des premières années de leur carrière, Girl's Tyme change leur nom en Something Fresh, Cliché, the Dolls, et en Destiny.
In her blog Sweet Cliché , Alves writes short tales, often about love and intimate encounters. (Blogspot warns readers of the adult nature of her blog).
Dans son blog Sweet Cliché , Rosie Alves écrit de petites histoires, souvent sur l'amour et les rencontres intimes (Blogspot avertit les lecteurs que le contenu du blog est pour adultes).
After this comes the ironic wink, the distance that the illustrator imposes on his subject, preventing his theme from falling into a commonplace category or cliché.
Derrière cela vient un clin d'oeil ironique, la distance que l'artiste impose devant le sujet, pour empêcher sa thématique de tomber dans la banalité ou le cliché.
It has become almost a cliché that the world is experiencing great changes, so it may be of some use to say something about these changes.
C apos est presque désormais un cliché que de dire que le monde connaît de grands changements, c apos est pourquoi il ne serait pas inutile d apos évoquer en quelques mots ces changements.
In that case we would have nothing left at all, because we would have no plan and economic and social cohesion would be an empty cliché.
Nous n'aurions alors plus rien, car nous n'aurions pas de projet et la cohésion économique et sociale serait vidée de son sens.
Brand Stone and Noam Cohen at NYT agree with me that labeling such seemingly spontaneous anti government demonstrations a Twitter Revolution has already become something of a cliché.
Brand Stone et Noam Cohen du NYT sont d'accord avec l'auteur pour dire qu' étiqueter de telles manifestations anti gouvernementales, apparemment spontanées, comme une révolution Twitter fait déjà figure de cliché .
For many of us teenagers or only slightly older the Geneva conventions were at best a dimly remembered cliché from war movies that meant, Don't do bad stuff.
Pour nombre d'entre nous des adolescents ou de jeunes adultes à peine plus âgés les conventions de la Convention de Genève étaient au mieux le vague souvenir d'un vieux cliché tiré des films de guerre qui disait simplement qu'il ne fallait pas se laisser aller à mal agir.
And I revisit this world thinking about the image or cliché about what we want to do, and what are the words, colloquialisms, that we have with the expressions.
Et je revisite ce monde en réfléchissant à l'image ou au cliché de ce que nous voulons faire, et à quels sont les mots, les expressions familières, que nous avons avec les expressions.