Translation of "chained" to French language:


  Dictionary English-French

Chained - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

chained DMA
DMA en chaîne
The Jews say 'The Hand of Allah is chained' Their own hands are chained!
Et les Juifs disent La main d'Allah est fermée!
Is the dog chained?
Le chien est il enchaîné ?
I have it chained.
Jackson a été jubilatoire
These wagons chained together.
Les chars sont enchaînés l'un à l'autre.
and others chained in fetters.
Et d'autres encore, accouplés dans des chaînes.
Locked Chained, photo by flickr user .Bala
Enfermé Enchainé, photo de Bala sur Flickr
Activist chained to car at Shrine Circus
Un activiste s'enchaîne à une voiture au Cirque Shrine
Yourofsky chained to car at fur store
Yourofsky enchaîné à une voiture devant une boutique de fourrure
Here at this desk, chained to it.
Enchaîné ici, à ce bureau.
Keep your dog chained up to the tree.
Laisse ton chien attaché à l'arbre.
I was chained to the desk all day.
J'étais enchaîné au bureau toute la journée.
In the consulting room the manuscripts were chained.
Dans la salle de consultation les manuscrits étaient enchaînés.
Chained to you, of all men on Earth.
Enchaîné á toi, de tous les hommes du monde.
I chained myself to the furniture in the Bergamo municipal council building, I chained myself to the furniture in the Bergamo provincial council building and I chained myself to the furniture in the Lombardy regional council building in Italy.
Je me suis enchaîné au conseil municipal de Bergame, je me suis enchaîné au conseil provincial de Bergame, je me suis enchaîné au conseil régional de Lombardie.
And two people chained themselves to trees, Mr. Kelly said.
Enfin, deux personnes se sont enchaînées à des arbres, a déclaré M. Kelly.
And the Jews say, The hand of Allah is chained.
Et les Juifs disent La main d'Allah est fermée!
No, he works too much. He's chained to his desk.
Toujours dans son bureau.
He was then beaten, stripped naked and chained to the pole.
Le jeune garçon de 15 ans vit dans les rues de Rio depuis au moins deux ans.
Damnation! Why am I chained to this hunk of sheet iron!
Mille diables ! pourquoi faut il que je sois enchaîné sur ce morceau de tôle !
He further claims that during that period, he was kept chained.
Il affirme en outre qu apos il est resté enchaîné pendant cette période.
The Pope is chained to the cash drawers of the capital.
Le pope est enchaîné au tiroircaisse du capital.
No one is free even the birds are chained to the sky.
Personne n'est libre même les oiseaux sont enchaînés au ciel.
Chained are their hands, and cursed are they for what they say.
Que leurs propres mains soient fermées, et maudits soient ils pour l'avoir dit.
Fighting for ideas and chained to that office, morning, noon and night.
Cinq ans à se bagarrer, esclave de mon bureau.
I'm better of chained to a rock, than be a slave to Zeus!
Je me sens mieux en étant enchaîné à un rocher... plutôt qu'en servant Zeus comme un esclave !
Chained, he is thrown in a cell where he writes to general Rossignol.
On le jette, chargé de chaînes, dans un cachot où il écrit au général Rossignol.
Milking cows are kept chained to their stalls all day long, receiving no exercise.
Les vaches laitières sont enchaînées à leur stalle toute la journée, ne prenant aucun exercice.
20 million women in this island and I've got to be chained to you!
20 millions de femmes dans ces îles et moi je dois être enchaîné à vous!
When they are thrown into a narrow space, chained together, they will plead for death.
Et quand on les y aura jetés, dans un étroit réduit, les mains liées derrière le cou, ils souhaiteront alors leur destruction complète.
So sequence of actions, chained together, that are guaranteed to get us to the goal.
Alors suite d'actions, chainés ensemble, qui sont garantis de nous amener jusqu'a l'objectif .
They wouldn't let me see her. And I have to stay chained to this desk.
On n'a pas voulu me laisser entrer.
I was chained in the very galley and to the very same bench with the Baron.
Je fus enchaîné précisément dans la même galère et au même banc que monsieur le baron.
The Bombe was multiple Enigma rotors chained together, allowing it to rapidly test different key settings.
La Bombe a été rotors Enigma multiples enchaînés, qui lui permet de tester rapidement les différentes paramètres clés.
Yet to make sure he can come home safe, he has to dance with his feet chained.
Encore mieux, pour être sûr de rentrer chez lui en toute sécurité, il va falloir qu'il danse avec les pieds enchaînés.
And when they are flung into a narrow place thereof, chained together, they pray for destruction there.
Et quand on les y aura jetés, dans un étroit réduit, les mains liées derrière le cou, ils souhaiteront alors leur destruction complète.
These two carry out an eternal struggle in the nature of man... yet they are chained together.
Au sein de la nature humaine, ces deux moi luttent sans fin, enchaînés pourtant l'un à l'autre.
And here I've been practically a slave, chained to a fiveyear contract that forbids me to marry.
J'ai pratiquement été une esclave... enchaînée à un contrat de cinq ans qui m'interdit de me marier.
But I will admit that he's a bit of a nuisance always whining about being chained up.
Mais je dois admettre qu'il devient embêtant... à toujours se plaindre d'être enchaîné.
Equality in sharing the brutality of the factory owner, who kidnapped, chained and tortured a laborer in Gujranwala?
L égalité pour partager la brutalité d un propriétaire d usine, qui a kidnappé, enchaîné et torturé un ouvrier à Gujranwala ?
The couple looks happy in their relationship on surface ,but the woman's hand is chained to the man's.
On y voit un couple en apparence heureux, alors que la main de la femme est enchaînée à celle de l'homme.
And when they are cast within a narrow space of it chained together, they would plead for death.
Et quand on les y aura jetés, dans un étroit réduit, les mains liées derrière le cou, ils souhaiteront alors leur destruction complète.
in which I suffer hardship to the point of chains as a criminal. But God's word isn't chained.
pour lequel je souffre jusqu à être lié comme un malfaiteur. Mais la parole de Dieu n est pas liée.
If you are drinking cow's milk, the only reason is because a calf chained to a box isn't.
Si vous buvez du lait de vache, la seule raison est parce que un veau enchaîné à un box n'en boit pas.
Boys chained to lamp posts, shot, beaten, raped do not fit in with the landscape of the city south.
Des gamins, attachés à des réverbères, criblés de balles, battus à mort, violés font tâche dans les quartiers sud de de la ville.

 

Related searches : Chained Together - Chained Dollars - Chained Binding - Can Be Chained - Daisy Chained Together