Translation of "casts" to French language:


  Dictionary English-French

  Examples (External sources, not reviewed)

The casts allowed are
Les conversions autorisées sont
Collectivization casts a long shadow.
L ombre du collectivisme est lourde.
Income inequality casts a long shadow.
L'inégalité de revenus laisse planer une grande ombre.
The tree casts a long shadow.
L'arbre projette un longue ombre.
They sometimes contain granular hyaline casts.
Ils contiennent, parfois, des cylindres hyalins granuleux.
Paul Rothemund casts a spell with DNA
Paul Rothermund le magicien de l'ADN
Caroline Lavelle casts a spell on cello
Le violoncelle ensorcelant de Caroline Lavelle
So on the streets, are film casts ... ?
Donc, est ce que les films sont distribués aussi dans la rue ?
CA So on the streets, are film casts ... ?
CA Donc, est ce que les films sont distribués aussi dans la rue ?
A Chinese scientist, however, casts doubt on it.
Un scientifique chinois, cependant, jette le doute sur elle.
An Australian scientist, however, casts doubt on it.
Un scientifique australien, cependant, jette le doute sur elle.
A Russian scientist, however, casts doubt on it.
Un scientifique russe, cependant, jette le doute sur elle.
A vampire casts no reflection in the glass.
L'image d'un vampire ne se reflète pas dans un miroir.
Because a vampire casts no reflection in mirrors.
Ils ne se reflètent pas.
This black diamond casts a cruel and noble fire.
Ce diamant noir jette des feux cruels et nobles.
Juan Cole also casts doubt on the charge against Iran
Juan Cole jette lui aussi le doute sur l'accusation contre l'Iran
Françafrique casts shadow in Gabon, Madagascar, and Mauritania Global Voices
L'ombre de la Françafrique à Madagascar, au Gabon, en Mauritanie
The green lampshade casts a warm glow in the room.
L'abat jour vert jette une lueur chaude dans la pièce.
and casts forth what is in it, and voids itself,
et qu'elle rejettera ce qui est en son sein (les morts) et se videra,
And casts out what is in it, and becomes empty.
et qu'elle rejettera ce qui est en son sein (les morts) et se videra,
and casts out what is within it and is emptied,
et qu'elle rejettera ce qui est en son sein (les morts) et se videra,
and casts out all that is within and voids itself,
et qu'elle rejettera ce qui est en son sein (les morts) et se videra,
And casts forth what is in it and becomes empty,
et qu'elle rejettera ce qui est en son sein (les morts) et se videra,
As a well casts forth its waters, so she casts forth her wickedness violence and destruction is heard in her before me continually is sickness and wounds.
Comme un puits fait jaillir ses eaux, Ainsi elle fait jaillir sa méchanceté Il n est bruit en son sein que de violence et de ruine Sans cesse à mes regards s offrent la douleur et les plaies.
Such violence still casts a shadow over ethnic relations in Indonesia.
Une telle violence jette toujours une ombre sur les relations ethniques en Indonésie.
and casts out all that is within it and becomes empty
et qu'elle rejettera ce qui est en son sein (les morts) et se videra,
And casts forth what is within it and becomes (clean) empty,
et qu'elle rejettera ce qui est en son sein (les morts) et se videra,
Brother Laxman, my wife's dubious reputation casts doubt upon my own.
Frère Laxman... La réputation douteuse de ma femme jette un doute sur la mienne...
Brother Laxman, my wife's dubious reputation casts doubt upon my own.
Mon frère Laxman, la réputation douteuse de ma femme jette un doute sur la mienne.
The period of terror still casts a shadow over the country.
Cette période de terreur hante encore le pays.
All of this casts modern China s development strategy in a new light.
Toutes ces évolutions mettent en lumière la stratégie de développement de la Chine moderne.
Another finding casts doubt on whether austerity actually was imposed on Greece.
Une autre conclusion jette un doute sur le fait que l'austérité ait effectivement été imposée à la Grèce.
Simply put, when it comes to trust, history casts a long shadow.
Pour faire simple, l histoire a une influence considérable sur la propension des individus à faire confiance.
Slothfulness casts into a deep sleep. The idle soul shall suffer hunger.
La paresse fait tomber dans l assoupissement, Et l âme nonchalante éprouve la faim.
This is most common in books with very large casts of characters.
Les personnages féminins sont placés au dessous des masculins.
casts on the traffic situation and accident prevention the so called drive.
Les travaux de développement devraient être poussés en direction de la route technologique, avec davantage de renseignements radio et un contrôle des accidents le drive, comme on l'ap pelle , mais il faudrait essayer aussi de décongestionner nos villes de la circulation individuelle.
Say My Lord casts the truth He is the knower of things unknown.
Dis Certes, mon Seigneur lance la Vérité, à Ses messagers , Il est le Parfait Connaisseur des inconnaissables .
Taiwan A Family's Forced Eviction Casts Shadow on Urban Renewal Act Global Voices
Taïwan La loi inique sur la rénovation urbaine ne passe plus
These were used as molds to produce eerie plaster casts of the victims.
Ils furent utilisé comme moules pour produire des répliques de plâtre des victimes.
So that's why, we recommend the people to stay away from type casts.
C'est pourquoi, nous recommandons les gens à
That is something everybody must take into account before the casts his vote.
Objection! 75 à 80 des agriculteurs ne peuvent survivre avec les prix payés pour les produits agricoles.
In the event of a split decision, the career judge casts the decisive vote.
En cas de partage égal des voix, la voix du juge de carrière est prépondérante.
But the Pharisees said, By the prince of the demons, he casts out demons.
Mais les pharisiens dirent C est par le prince des démons qu il chasse les démons.
Once again, even the most optimistic fore casts have been exceeded, with more than
Une fois de plus, les prévisions les plus opti mistes ont été dépassées, puisque plus de
God delivers me to the ungodly, and casts me into the hands of the wicked.
Dieu me livre à la merci des impies, Il me précipite entre les mains des méchants.