Translation of "by your presence" to French language:
Dictionary English-French
By your presence - translation : Presence - translation : Your - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Just by your presence. | Simplement grâce à votre présence. |
I am honored by your presence, Your Highness. | Je suis honoré de votre présence, votre Altesse. |
We are honored by your presence, gentlemen. | Votre présence parmi nous est un honneur. |
Lord let Your Presence fall Lord let Your Presence fall | Nous voulons voir Ta gloire Nous voulons voir Ta gloire |
presence of protein in your urine accompanied by swelling of your body, | une perforation dans la paroi de votre intestin, |
Setting Your Presence | Changer votre présence |
Spare me your presence. | Épargnez moi votre présence. |
Set your own presence | Définissez votre présence |
Your presence delights him! | Votre présence le ravit. |
For your voice, your posture, and especially your presence. | C'est pour le regard, pour la démarche, pour l'autorité surtout. |
I'm counting on your presence. | Je compte sur votre présence. |
I'm counting on your presence. | Je compte sur ta présence. |
Authorization to see your presence | Autoriser à voir votre présence |
Your very presence killed her. | Votre présence l'a tuée. |
They say (in your presence) 'We obey', but when they leave your presence a party of them meets by night to plan against what you have said. | Ils disent Obéissance! Puis, sitôt sortis de chez toi, une partie d'entre eux délibère au cours de la nuit de tout autre chose que ce qu'elle t'a dit. |
Set your presence and current status | Définit votre état de présence actuel |
Step 3 build your online presence. | Étape 3 étoffez votre présence en ligne. |
We thank you for your presence. | Nous vous remercions pour votre présence. |
Fill me with your presence fill me with your power. | Emplis moi de ta présence, remplis moi de ton pouvoir. |
Your country is desolate. Your cities are burned with fire. Strangers devour your land in your presence, and it is desolate, as overthrown by strangers. | Votre pays est dévasté, Vos villes sont consumées par le feu, Des étrangers dévorent vos campagnes sous vos yeux, Ils ravagent et détruisent, comme des barbares. |
Change your presence to see contacts here | Changer votre présence pour voir des contacts ici. |
Everything is taking place in your presence. | Tout prend place dans ta présence. |
One can feel your brother's Ali's presence. | On peut sentir ton frère présence de Ali. |
Sir i..... wank in your presence.. i.. | Mein Fuhrer, Bini est l'homme de la situation |
Your Majesty, may I rid your presence of this old goat? | Majesté, je vous débarrasse de lui ? |
Your country is desolate, your cities are burned with fire your land, strangers devour it in your presence, and it is desolate, as overthrown by strangers. | Votre pays est dévasté, Vos villes sont consumées par le feu, Des étrangers dévorent vos campagnes sous vos yeux, Ils ravagent et détruisent, comme des barbares. |
Again, whom should I serve? Shouldn't I serve in the presence of his son? As I have served in your father's presence, so will I be in your presence. | D ailleurs, qui servirai je? Ne sera ce pas son fils? Comme j ai servi ton père, ainsi je te servirai. |
I shall read to the court your separate statements in your presence. | Je lirai vos déclarations au Grand Jury. |
to summon every skilful magician to your presence.' | qui t'amèneront tout magicien averti. |
Let my heart find strength ln Your presence | Mon coeur puise sa force Dans Ta présence |
Your presence indicates how important this issue is. | Votre présence témoigne, d'ailleurs, de l'importance de cette question. |
Thank you very much for your presence here. | Ainsi, le Parlement européen a été appelé à jouer un rôle, disons, totalement marginal. |
I'm handcuffed and speechless in your presence divine. | Je suis menotté et sans voix en votre divine présence. |
I can lay it to your presence, maybe. | Peutêtre à cause de ta présence! |
Sir, you should have made your presence known. | Vous auriez dû signaler votre présence ! |
Your Majesty's presence here should satisfy His Grace. | La présence de Votre Majesté devrait plaire a Sa Grâce. |
Let my prayer enter into your presence. Turn your ear to my cry. | (88 3) Que ma prière parvienne en ta présence! Prête l oreille à mes supplications! |
Your doctor will check your blood regularly for the presence of these antibodies. | Votre médecin contrôlera votre sang régulièrement pour détecter la présence éventuelle de ces anticorps. |
Don't trust people who praise you in your presence. | Ne te fie pas aux gens qui font ton éloge en ta présence. |
Don't trust people who praise you in your presence. | Ne vous fiez pas aux gens qui font votre éloge en votre présence. |
On Wednesday, moreover, your presence is indispensable to me. | Les mercredis, d ailleurs, ta présence m est plus indispensable. |
They are transgressors in the presence of your Lord . | marquées auprès de ton Seigneur à l'intention des outranciers . |
Here in Your presence We want to go deeper | Ici dans Ta présence Emmène nous plus lion |
Here in Your presence We want to go deeper | Ici dans Ta présence Emmène nous plus loin |
Let them all play themselves out in your presence. | Laisse les se dérouler tous en ta Présence. Q |
Related searches : Your Presence - Enjoy Your Presence - In Your Presence - Confirm Your Presence - Promote Your Presence - With Your Presence - By Your - By Your Business - As By Your - By Your Arrival - By Your Will - By Your Name - By Your Return