Translation of "by now you" to French language:


  Examples (External sources, not reviewed)

But by now, by now, you are on probation
Mais maintenant, maintenant vous êtes en soucis.
He knows you by now.
Il te connaît maintenant.
You should know that by now.
Tu devrais le savoir, à cette heure.
You should know that by now.
Vous devriez le savoir, à cette heure.
You must realize that by now.
Tu dois en prendre conscience, à l'heure qu'il est.
You must realize that by now.
Vous devez en prendre conscience, à l'heure qu'il est.
You should know that by now.
Mais tu dois le savoir maintenant.
You should be sober by now
Ton ivresse est passée.
Now, I'll do nobly by you.
J'agirai noblement envers vous.
If you had died just now, you would be in one of those by now.
Si t'étais morte tout à l'heure, tu serais déjà dans l'une d'entre elles.
Have you found a partner by now?
As tu trouvé un partenaire jusqu'à présent ?
Have you found a partner by now?
Avez vous trouvé un partenaire jusqu'à présent ?
You should know it well by now.
Vous devriez le savoir bien à présent.
You know all about that by now.
Vous Ie saviez.
Don't you think they know by now?
N'ontils pas déjà compris ?
You ought to know that by now.
Tu dois bien le savoir depuis le temps.
You oughta know my technique by now
Tu devrais connaître ma technique.
Say, you must be rich by now!
Dites donc, vous devez être riche, maintenant !
You ought to see him by now.
Tu devrais le voir.
Oh, now, you couldn't mean me by any chance, could you?
Vous ne parlez pas de moi, par hasard?
I thought you had learned that by now.
Je pensais que tu avais appris ça à l'heure qu'il est.
I thought you had learned that by now.
Je pensais que vous aviez appris ça à l'heure qu'il est.
I figured you must be hungry by now.
J'ai pensé que vous deviez avoir faim, à l'heure qu'il est.
I figured you must be hungry by now.
J'ai pensé que tu devais avoir faim, à l'heure qu'il est.
You should be used to this by now.
Tu devrais y être habituée maintenant.
You should be used to this by now.
Tu devrais être habitué à ça maintenant.
You should be used to this by now.
Vous devriez y être habituées maintenant.
You should be used to this by now.
Vous devriez être habitués à ça maintenant.
You should be used to this by now.
Vous devriez être habitué à ceci maintenant.
You should be used to this by now.
Vous devriez être habituée à ceci maintenant.
Now, you divide both sides by negative 5.
Maintenant, vous divisez les deux côtés par 5 négative.
You are now going by the usual procedure.
Or, vous venez d'annoncer que nous adoptons la procédure habituelle.
Won't you help us now by holding on?
Aideznous en tenant bon.
You should know how things go by now
Tu sais très bien comment est le monde.
So you are three years old. you must dress by yourself now.
Ben alors, t'as trois ans, il faut que tu t'habilles tout seul, maintenant.
I'll bet you half of them's hatched by now.
Je te parie que la moitié a déjà éclos.
Now, what on Earth do you mean by that?
Qu'estce que vous voulez dire par là ?
What do you mean by almost any time now ?
Que voulezvous dire par incessamment ?
Now maybe you understand what I meant by submission.
Vous commencez à mieux comprendre le mot capitulation?
Now come! my uncle cried if you are frightened already, what will you be by and by?
Allons donc, s'écria mon oncle, si tu t'effrayes déjà, que sera ce plus tard?
By now you probably know what two plus three is.
A présent, vous savez probablement ce que 2 3 .
By doing that, you are now part of my piece.
En conséquence, vous faites maintenant partie de mon oeuvre.
Now, you can't just multiply only the denominator by 16.
Bon, on ne peut pas multiplier uniquement le dénominateur par 16.
Do you mean that consignments are now going by sea?
En effet, si l'on se lançait dans l'aventure, il fallait le faire de façon réfléchie.
How much he loves this girl, you know by now.
Il aime, ô combien, cette fille, maintenant, vous le savez.