Translation of "by his" to French language:
Examples (External sources, not reviewed)
His expenses exceed his income by far. | Ses dépenses surpassent son revenu de beaucoup. |
His rival was discouraged by his triumph. | Son rival a été découragé par son triomphe. |
He was succeeded by his son Philip in his French possessions, and by his son John in Outremer. | En 1257, il cède Toron à son fils Jean, devenu majeur. |
Surrounded by his children, he began his story. | Entouré d'enfants, il commença son histoire. |
In the ministry he shone more by his virtue than by his learning. | Dans son ministère il brilla plus par sa vertu que par son érudition. |
They illustrated his theories by publishing his works and continuing his methods. | Ils illustreront ses théories en publiant ses œuvres et en continuant sa méthode. |
It is by his courage, please observe, by his courage alone, that a gentleman can make his way nowadays. | C'est par son courage, entendez vous bien, par son courage seul, qu'un gentilhomme fait son chemin aujourd'hui. |
His crimes should be judged by his own people not by an international tribunal. | Ses crimes devraient être jugés par ses compatriotes et non par un tribunal international. |
I was touched by his gentle tone, and overawed by his high, calm mien. | Je fus touchée par sa douceur et gagnée par son maintien noble et calme. |
He found his way by publishing detective novels largely inspired by his professional experience. | Il trouve sa voie en publiant des romans policiers largement inspirés de son expérience professionnelle. |
He was survived by his three daughters, and by his new partner Marion McDougall. | Il laissa derrière lui ses trois filles et sa nouvelle conjointe Marion McDougall. |
Commençeons by his father | Commençeons par son père |
Honored by his friends. | Honoré par ses amis. |
He hath made the earth by his power, he hath established the world by his wisdom, and hath stretched out the heavens by his discretion. | Il a créé la terre par sa puissance, Il a fondé le monde par sa sagesse, Il a étendu les cieux par son intelligence. |
He hath made the earth by his power, he hath established the world by his wisdom, and hath stretched out the heaven by his understanding. | Il a crée la terre par sa puissance, Il a fondé le monde par sa sagesse, Il a étendu les cieux par son intelligence. |
You shall judge of a man by his foes as well as by his friends. | Il faut juger un homme autant sur ses ennemis que sur ses amis. |
He has made the earth by his power, he has established the world by his wisdom, and by his understanding has he stretched out the heavens | Il a créé la terre par sa puissance, Il a fondé le monde par sa sagesse, Il a étendu les cieux par son intelligence. |
He has made the earth by his power, he has established the world by his wisdom, and by his understanding has he stretched out the heavens | Il a crée la terre par sa puissance, Il a fondé le monde par sa sagesse, Il a étendu les cieux par son intelligence. |
His age might have been something over fifty, and his swarthy, harshly featured face was already deeply lined either by his years or by his excesses. | Il devait avoir dépassé la cinquantaine et sa figure cuivrée aux traits durs était déjà profondément ridée, soit par l'âge, soit par les excès. |
His arrest was confirmed by his brother, as well as his son, who tweeted | Son arrestation a été confirmée par son frère, ainsi que par son fils, qui a tweeté |
His life was chronicled by his contemporary Anselm of Liège. | Sa vie est relatée par Anselme de Liège. |
His was succeed by his son King Zhao of Zhou. | Sous son règne bienveillant, le royaume des Zhou fut prospère. |
His punishment is motivated by his Christian beliefs and activities. | Il a été puni pour ses convictions et activités chrétiennes. |
Woe to him who builds his house by unrighteousness, and his rooms by injustice who uses his neighbor's service without wages, and doesn't give him his hire | Malheur à celui qui bâtit sa maison par l injustice, Et ses chambres par l iniquité Qui fait travailler son prochain sans le payer, Sans lui donner son salaire |
He won the respect of his Allied opponents for his military accomplishments, but his record was marred by massacres committed by troops under his command in Italy. | Il gagna le respect de ses adversaires pour ses actions militaires mais sa carrière fut entachée par les massacres commis par les troupes sous son commandement en Italie. |
René returned to the county and was murdered in his sleep by one of his servants who was paid by his opponents. | René revenu dans le comté est égorgé dans son sommeil par un de ses valets payé par des opposants. |
Osiris is murdered amp dismembered by his own brother Seth , and resurrected by his sister Isis. | Osiris est mort démembré par son propre frère seth et resucité para sa soeur Isis, |
Osiris is murdered amp dismembered by his own brother Seth , and resurrected by his sister Isis. | Osiris est mort démembré par son propre frère Seth et resucité para sa soeur Isis, |
It is time for the world to judge Mugabe by his actions, not by his promises. | Il est temps que le monde juge Mugabe par ses actes et non par ses promesses. |
And his brethren by Eliezer Rehabiah his son, and Jeshaiah his son, and Joram his son, and Zichri his son, and Shelomith his son. | Parmi ses frères issus d Éliézer, dont le fils fut Rechabia, dont le fils fut Ésaïe, dont le fils fut Joram, dont le fils fut Zicri, dont le fils fut Schelomith, |
I sat by his side. | Je me suis assis à côté de lui. |
Let's drop by his house. | Passons chez lui. |
Memoirs written by his wife. | Mémoires écrites par sa femme. |
So stick by his side | Mais girl toi t'encaisses |
How? By breaking his leg? | En lui cassant une jambe ? |
We answered his prayer and granted him his son, John, by making his wife fruitful. | Nous l'exauçâmes, lui donnâmes Yahya et guérîmes son épouse. |
Following his death, his book Cyclopedia of 5000 Puzzles was published (1914) by his son. | Suite à sa mort, son livre Cyclopedia of Puzzles est publié en 1914. |
As testified to by his vida , his popularity was great within his lifetime and afterwards. | Comme attesté également dans sa vida, sa popularité fut grande durant sa vie et même après. |
Woe unto him that buildeth his house by unrighteousness, and his chambers by wrong that useth his neighbour's service without wages, and giveth him not for his work | Malheur à celui qui bâtit sa maison par l injustice, Et ses chambres par l iniquité Qui fait travailler son prochain sans le payer, Sans lui donner son salaire |
We offer our deepest condolences to Catholics and to others who were touched by his blessings, by his compassion and by his dedication to non violence and peace. | Nous présentons nos condoléances aux catholiques et aux autres touchés par ses bénédictions, par sa compassion et par son dévouement à la non violence et à la paix. |
The deceased had probably died in battle with his body being mutilated by his enemies before being recovered and interred by his followers. | Le défunt était sans doute mort au combat et son corps avait été mutilé par ses ennemis avant d'être récupéré et enterré par ses sujets. |
His death was announced by his friend Yared Tibebu on Facebook. | Sa mort a été annoncée sur Facebook par son ami Yared Tibebu. |
After his parents' death he was brought up by his aunt. | Après la mort de ses parents, il a été élevé par sa tante. |
He's obsessed by his old memories and it's breaking his heart. | Ses anciens souvenirs l'oppressent et il a le coeur gros. |
Yet, his skills were occasionally criticized by some of his peers. | César assiège également Massilia qui a refusé de lui ouvrir ses portes. |