Translation of "breached" to French language:
Dictionary English-French
Breached - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
breached. | Or, celuici a manifestement été violé. |
International standards were breached. | Les normes internationales n'ont pas été respectées. |
The firewall has been breached. | Le pare feu est percé. |
Berlin and Brussels cannot be breached. | Berlin et Bruxelles ne doivent pas être enfreints. |
Procedures for determining whether the code has been breached, and appropriate sanctions for those found to have breached the code. | iv) Des procédures permettant de déterminer si le code a été enfreint et des sanctions appropriées pour toute infraction au code. |
It would have been opened, not breached. | Il aurait été ouvert, pas démoli, par les Communistes et non par la foule. |
You have standards, thereby breached the law. | Vous n'avez pas respecté votre contrat, et donc vous avez transgressé la loi. |
So, he breached the curfew by ten minutes. | Donc il avait dépassé le couvre feu de 10 minutes. |
This wall of silence has to be breached. | Il faut briser ce mur du silence. |
They too have breached the ceasefire time and again. | Ils ont, eux aussi, violé à maintes reprises le cessez le feu. |
Since then, the wall was breached on 9 November. | Le démantèlement auquel on assiste actuellement en Europe ne nous offre, en fait, que deux possibilités. |
They concluded that the secondary containment would not be breached. | Le bon fonctionnement du système des contributions au titre du PNB dépend d'une harmonisation des méthodes de comptabilisation dans tous les Etats membres. |
the provisions of this Agreement alleged to have been breached | Si le Comité mixte de l'AECG n'a pas procédé aux nominations visées au paragraphe 2 dans les 90 jours suivant la date à laquelle une plainte a été déposée aux fins de règlement d'un différend, le Secrétaire général du CIRDI nomme, à la demande de l'une ou l'autre des parties au différend, une division formée de trois membres du Tribunal, à moins que les parties au différend n'aient convenu que l'affaire serait instruite par un seul membre du Tribunal. |
When standards have been breached, we have not always done enough. | Nous n'avons pas fait suffisamment lorsque les normes ont été violées. |
Zero barrier's about to be breached. One minute. Harry, come on. | Une minute avant l'orbite 0. |
All of these rights can be breached by acts of terrorism. | Tous ces droits peuvent être touchés par les actes de terrorisme. |
But 2008 won t be the year in which that frontier is breached. | Mais ce n est pas en 2008 que cette frontière sera franchie. |
It may only be breached by decision of the judicial authorities. quot | Il ne peut y être porté atteinte qu apos en vertu de décisions émanant de l apos autorité judiciaire. quot |
But all that security would soon be breached by the government itself. | Mais tout ce que la sécurité serait bientôt violée par le gouvernement lui même. |
Disaster The dam was breached at 21 13 on December 2, 1959. | La rupture du barrage s est produite le 2 décembre 1959. |
That is typical of the way human rights are breached in Chechnya. | Voilà l'attitude qui a enfreint les droits de l'homme en Tchétchénie. |
(b) The obligation breached is owed to the international community as a whole. | b) L'obligation violée est due à la communauté internationale dans son ensemble. |
But about 500 feet from our boat, she breached high into the air. | Mais à environ 150 m du bateau, elle a sauté hors de l'eau. |
In the present case, however, this principle has been breached, pure and simple. | Or, dans le cas présent, ce principe à été purement et simplement violé. |
Within hours, some sectors of the German defenses were in danger of being breached. | Pendant plusieurs heures, quelques secteurs allemands furent en danger d'être désintégrés. |
how many operators have been found to have breached the requirements of this Directive? | Chez combien d exploitants une infraction aux exigences de cette directive a t elle été constatée? |
If an extensive system of temporary levees are breached this situation will get much worse. | Si le vaste système de digues temporaires venait à rompre, la situation pourrait être encore bien pire. |
Nauru further claimed that Australia had breached certain obligations towards Nauru under general international law. | Nauru a soutenu aussi que l apos Australie avait violé certaines de ses obligations en vertu du droit international général à son égard. |
A further condition for responsibility is that both States are bound by the obligation breached. | Une autre condition de la responsabilité est que les deux États soient tenus de l'obligation violée. |
(3) They were perpetrated against any Costa Rican national or breached his or her rights. | 3) Ont été perpétrés contre un Costa Ricien ou contre ses droits. |
Given Hans Blix's report, it could be argued that Paragraph 4 has already been breached. | À la lecture du rapport de Hans Blix, on pourrait prétendre que le paragraphe 4 a déjà été violé. |
Kuzmin should leave the country, because he has breached the Constitution of the Republic of Moldova, . | Kouzmin devrait quitter le pays, car il a enfreint la constitution de la république de Moldavie, . |
The court noted that many of Geneva's notables, including Perrin, had breached a law against dancing. | Le tribunal nota que de nombreux notables genevois, dont Perrin, avaient enfreint les lois contre la danse. |
The capsule broke open on impact, and part of the inner sample capsule was also breached. | Les collecteurs sont installés à différents endroits dans la capsule. |
Thirdly, the Council's self imposed maximum rate for the commitments has been breached in the compromise. | Colom i Naval (S). (ES) Monsieur le Président, tout d'abord, je voudrais féliciter sincèrement le Conseil pour le brillant exercice de T art du papier plié auquel il s'est livré ces derniers jours en matière budgétaire. |
At one point, after the demonstrators breached the police cordon, an anti terrorist unit had to intervene. | Une unité anti terroriste a dû intervenir quand un cordon de police s'est fait déborder par les manifestants. |
They should then become incrementally more severe the longer and the more seriously the rules are breached. | Elles doivent ensuite devenir progressivement plus sévères, plus un pays contrevient longtemps et sérieusement aux règles établies. |
Yet it is easily breached by anyone with the time and determination to find out the truth. | L'ignorance prévaut depuis si longtemps seulement car les gens ne veulent pas découvrir la vérité. |
The Commission will not fail to fulfil its obligation under the Treaty if Community law is breached. | En cas d'infraction au droit communautaire, la Commission ne faillira pas aux obligation qui lui incombent en vertu du Traité. |
It appears, for example, that Article 13 of the Treaty of Amsterdam is being breached in Italy. | Il s'avère, par exemple, que l'article 13 du traité d'Amsterdam est enfreint en Italie. |
Israel agreed to a hudna agreement which was breached after 46 minutes, and continued to respect it unilaterally. | Israël a accepté un accord de houdna qui a été rompu au bout de 46 minutes, et a continué à le respecter unilatéralement. |
Everyone whose right guaranteed under this Law has been breached can initiate adequate proceedings before the competent court. | Toute personne dont les droits garantis en vertu de la présente loi ont été violés peut intenter des poursuites auprès du tribunal compétent. |
They should deal with evidence and not with political feeling. Once that principle is breached, anything can happen. | Normalement, le débat d'urgence devrait durer jusqu'à 13 hl5, mais il y a encore un grand nombre d'orateurs inscrits. |
It should be pointed out that in many cases Directive 90 220 EEC has clearly been repeatedly breached. | Or, il convient de signaler que dans de nombreux cas, il y a eu violation répétée et flagrante de la directive 90 220 CEE. |
Article 28 obliges every Member State to guarantee free trade, and this article is being quite openly breached. | L article 28 oblige tous les États membres à garantir le libre échange et cet article est enfreint plutôt ouvertement. |
Related searches : Seriously Breached - Are Breached - Has Breached - Was Breached - Is Breached - Were Breached - Will Be Breached - To Be Breached - Breached The Contract - Condition Is Breached - Has Been Breached - Has Materially Breached - Threshold Is Breached