Translation of "blesses" to French language:
Dictionary English-French
Examples (External sources, not reviewed)
When Balaam blesses Israel is saying | Lorsque Balaam bénit Israël est dit |
It blesses those who touch it. | Elle bénit ceux qui la touchent. |
God blesses those who curb their tongue. | Dieu bénit ceux qui tiennent leur langue. |
God blesses the poor before the rich. | Dieu bénit le pauvre avant le riche. |
The Pope, therefore blesses with the fingers. | Le pape bénit donc aussi avec les doigts. |
God condemns usury, and He blesses charities. | Allah anéantit l'intérêt usuraire et fait fructifier les aumônes. |
God blights usury and blesses charitable deeds. | Allah anéantit l'intérêt usuraire et fait fructifier les aumônes. |
For the wicked boasts of his heart's cravings. He blesses the greedy, and condemns Yahweh. | Car le méchant se glorifie de sa convoitise, Et le ravisseur outrage, méprise l Éternel. |
Zohar says that whenever the father blesses his children Ishimc g d Ephraim and to Manasseh | Zohar dit que chaque fois que le p?re b?nit ses enfants Ishimc gd ?phra?m et ? |
He blesses them also, so that they are multiplied greatly. He doesn't allow their livestock to decrease. | Il les bénit, et ils deviennent très nombreux, Et il ne diminue point leur bétail. |
Yahweh's curse is in the house of the wicked, but he blesses the habitation of the righteous. | La malédiction de l Éternel est dans la maison du méchant, Mais il bénit la demeure des justes |
Discovering this somehow blesses every other facet of our expression it is automatically, spontaneously blessed by that seeing. | En découvrant ceci, d'une certaine manière, cela bénit toute les autres facettes de notre expression, c'est automatiquement, spontanément béni par cette observation. |
As for man, whenever his Lord tries him, and honours him, and blesses him, then he says, 'My Lord has honoured me.' | Quant à l'homme, lorsque son Seigneur l'éprouve en l'honorant et en le comblant de bienfaits, il dit Mon Seigneur m'a honoré . |
As for man, whenever his Lord tests him, and grants him honour, and blesses him, he says, My Lord has honoured me. | Quant à l'homme, lorsque son Seigneur l'éprouve en l'honorant et en le comblant de bienfaits, il dit Mon Seigneur m'a honoré . |
And since then, every Friday night, when the father blesses his children, Koa tell them, Ishimc g d Ephraim and to Manasseh. | Et depuis lors, tous les vendredis soirs, quand le p?re b?nit ses enfants, leur dire Koa, gd Ishimc ?phra?m et ? Manass?. |
He who blesses his neighbor with a loud voice early in the morning, it will be taken as a curse by him. | Si l on bénit son prochain à haute voix et de grand matin, Cela est envisagé comme une malédiction. |
Their wedding is briefly interrupted by the return of King Richard (Sean Connery), who blesses the marriage and thanks Robin for his deeds. | Leur mariage est brièvement interrompue par le retour du roi Richard, qui bénit le mariage et remercie Robin pour ses actions. |
It is He who blesses you, and His angels, to bring you forth from the shadows into the light. He is All compassionate to the believers. | C'est lui qui prie sur vous, ainsi que Ses Anges , afin qu'Il vous fasse sortir des ténèbres à la lumière et Il est Miséricordieux envers les croyants. |
He couched, he lay down as a lion, as a lioness who shall rouse him up? Everyone who blesses you is blessed. Everyone who curses you is cursed. | Il ploie les genoux, il se couche comme un lion, comme une lionne Qui le fera lever? Béni soit quiconque te bénira, Et maudit soit quiconque te maudira! |
It is He who blesses you and so do His angels that He may bring you out from darkness into light, and He is most merciful to the faithful. | C'est lui qui prie sur vous, ainsi que Ses Anges , afin qu'Il vous fasse sortir des ténèbres à la lumière et Il est Miséricordieux envers les croyants. |
Currently, the pope blesses the rose every year, but it is not always a new and different rose the old one is used until it has been given away. | La dernière rose d'or jusqu'ici a été remise au Sanctuaire de Notre Dame de Montaigu (Scherpenheuvel), en Belgique, par Benoît XVI, le 2 février 2011. |
A deal of people, Miss, are for trusting all to Providence but I say Providence will not dispense with the means, though He often blesses them when they are used discreetly. | Beaucoup de gens pensent qu'il faut se fier entièrement à la Providence mais moi je crois que c'est à nous de pourvoir à notre sûreté, et que la Providence bénit ceux qui agissent avec sagesse. |
You shall keep the feast of weeks to Yahweh your God with a tribute of a freewill offering of your hand, which you shall give, according as Yahweh your God blesses you | Puis tu célébreras la fête des semaines, et tu feras des offrandes volontaires, selon les bénédictions que l Éternel, ton Dieu, t aura accordées. |
Let peoples serve you, and nations bow down to you. Be lord over your brothers. Let your mother's sons bow down to you. Cursed be everyone who curses you. Blessed be everyone who blesses you. | Que des peuples te soient soumis, Et que des nations se prosternent devant toi! Sois le maître de tes frères, Et que les fils de ta mère se prosternent devant toi! Maudit soit quiconque te maudira, Et béni soit quiconque te bénira. |
so that he who blesses himself in the earth shall bless himself in the God of truth and he who swears in the earth shall swear by the God of truth because the former troubles are forgotten, and because they are hidden from my eyes. | Celui qui voudra être béni dans le pays Voudra l être par le Dieu de vérité, Et celui qui jurera dans le pays Jurera par le Dieu de vérité Car les anciennes souffrances seront oubliées, Elles seront cachées à mes yeux. |
Spare it and have mercy upon it and all of its harvest and its fruits, and bless it with rains of favor, blessing, and generosity and let its issue be life, plenty, and peace as in the blessed good years for Thou, O Eternal, are good and does good and blesses the years. | Épargne la et aie pitié d elle et pour toute sa récolte et tous ses fruits, et bénis la avec des pluies de faveur, de bénédictions et de générosité et que sa conclusion soit vie, abondance et plénitude, comme aux bonnes années de bénédiction car Tu es Dieu et Roi bon et bonifiant, et Tu bénis les années. |
As soon as you have come into the city, you shall immediately find him, before he goes up to the high place to eat for the people will not eat until he come, because he blesses the sacrifice. Afterwards those who are invited eat. Now therefore go up for at this time you shall find him. | Quand vous serez entrés dans la ville, vous le trouverez avant qu il monte au haut lieu pour manger car le peuple ne mangera point qu il ne soit arrivé, parce qu il doit bénir le sacrifice après quoi, les conviés mangeront. Montez donc, car maintenant vous le trouverez. |
He who kills an ox is as he who kills a man he who sacrifices a lamb, as he who breaks a dog's neck he who offers an offering, as he who offers pig's blood he who burns frankincense, as he who blesses an idol. Yes, they have chosen their own ways, and their soul delights in their abominations | Celui qui immole un boeuf est comme celui qui tuerait un homme, Celui qui sacrifie un agneau est comme celui qui romprait la nuque à un chien, Celui qui présente une offrande est comme celui qui répandrait du sang de porc, Celui qui brûle de l encens est comme celui qui adorerait des idoles Tous ceux là se complaisent dans leurs voies, Et leur âme trouve du plaisir dans leurs abominations. |