Translation of "blackouts" to French language:
Dictionary English-French
Examples (External sources, not reviewed)
Blackouts. | Coupures d'électricité. |
Blame blackouts on cats | Panne d'électricité la faute aux chats |
With too little electricity, blackouts are common. | Avec trop peu d'électricité, les pannes sont fréquentes. |
Electricity blackouts have already become a regular thing. | Les coupures d'électricité sont déjà chose régulière. |
During the dry winter, blackouts were fairly common. | Pendant la sécheresse hivernale, les coupures étaient plutôt habituelles. |
After that there will be no more blackouts. | Et il n'y aura plus de coupures d'électricité. |
Yazan argues that the anti SOPA blackouts were quite effective. | Yazan fait valoir que les actions contre le projet de loi SOPA aux Etats Unis ont été tout à fait efficaces. |
Citizens are demanding explanation about the recurring blackouts in recent months. | Les citoyens demandent des explications sur les pannes récurrentes des derniers mois. |
Delestron, the Supervillain that Embodies Blackouts in Côte d'Ivoire Global Voices | Délestron, le super (anti) héros des délestages électriques en Côte d'Ivoire |
South Asia Coping With The Heat And The Rolling Blackouts Global Voices | Asie du sud Vague de chaleur et coupures d'électricité |
Habrahabr user rubyrabbit made a complete log of the major news website blackouts. | Sur Habrahabr, rubyrabbit a publié une liste complète des sites d'informations qui ont plongé dans le noir. |
Throughout protests, blackouts, threats, they have managed to pull though and keep writing. | Durant les manifestations, en dépit de la coupure d'Internet ou des réseaux mobiles, des menaces et pressions, ils ont réussi à faire face et à continuer à publier. |
In Bangladesh people are suffering badly because of heat wave and frequent rolling blackouts. | Au Bangladesh, la population souffre durement de cette canicule et des délestages fréquents . |
But West Europeans remember their own traumas, including electricity grid failures and widespread blackouts. | Mais les Européens de l ouest n ont pas oublié leur propre traumatisme, notamment les pannes du réseau électrique et les pannes d électricité générales. |
Spontaneous protests eruptedin several large cities in response to the power blackouts last summer. | Des manifestations spontanées se sont déclarées dans plusieurs grandes villes l'été dernier en réponse aux coupures de courant incessantes. |
Image from Urban VoiceHere are some reactions on Twitter about the blackouts in Cambodia | Image de Urban Voice Voici quelques unes des réactions sur Twitter aux coupures de courant au Cambodge |
Ivorian citizens have created a cartoon character named Délestron (délestage means blackouts in french). | Les Ivoiriens ont créé un personnage de dessin animé, Délestron (de délestages et coupures de courant variées), pour protester contre les incessantes coupures de courant. |
Rolling blackouts are common and citizens often stand in long line to obtain products. | Les pannes de courant sont monnaie courante et les citoyens font souvent la queue pour s'approvisionner. |
And still a third group got a message about being good citizens, preventing blackouts. | Un troisième groupe a reçu un message les encourageant à être de bons citoyens pour éviter les pannes d'électricité. |
In recent years, there have been electricity blackouts in Italy, Switzerland, Canada and the United States. | Au cours des dernières années, des pannes générales se sont produites en Italie, en Suisse, au Canada et aux États Unis d'Amérique. |
Energy was a major concern as some countries had to cope with power shortage and rolling blackouts. | L'énergie a été un enjeu majeur dans la mesure où certains pays ont du affronter des pénuries d'énergie et de fréquentes coupures de courant électrique . |
Suu Kyi is referring to the power blackouts which hit several key cities of Myanmar last week. | Aun San Suu Kyi fait allusion aux coupures de courant qui ont touché plusieurs villes importantes du Myanmar la semaine dernière. |
Government has declared a national power crisis and the country could face blackouts for 16 hours per day. | Le Gouvernement a déclaré une crise nationale de l'électricité , et le pays pourrait subir des coupures du courant de 16 heures par jour. |
Some governments have reacted to recent events with political repression, information blackouts, or a combination of authoritarian measures. | Certains gouvernements ont réagi aux événements récents par la répression politique, par des arrêts complets de l'information, ou par une combinaison de mesures autoritaires. |
Spontaneous protests against Myanmar s power blackouts received news coverage in May 2012 because the government seldom permits anti government activities. | Les manifestations spontanées contre les coupures de courant en Birmanie ont été relayées par les médias en mai 2012, le gouvernement n autorisant que rarement les rassemblements anti gouvernementaux. |
Electricity shortages have intensified on Yar Adua s watch, producing blackouts in many areas of the country and darkening the foreign investment climate. | Les coupures d'électricité sont plus fréquentes depuis l'arrivée au pouvoir de Yar Adua, plongeant dans le noir de nombreuses régions du pays et créant un climat peu attractif pour des investissements étrangers. |
The demand is much bigger than supply so many countries use load shedding (planned rolling blackouts) to manage the electricity distribution. | La demande excède tant l'offre que beaucoup de pays gèrent la distribution de l'électricité en employant le délestage (des coupures de courant planifiées). |
And load shedding (rolling electricity blackouts) due to power crisis in several countries have made the lives of millions of people unbearable. | De plus, des délestages électriques (des coupures d'électricités tournantes) dus à la crise énergétique dans de nombreux pays, ont compliqué les vies de millions de personnes, jusqu'à rendre la situation insupportable. |
When implementing forced blackouts in the region, for example, there were few major traffic accidents, even though traffic lights had stopped working. | Lors des coupures de courant forcées dans la région, il n y eu par exemple que peu d accidents routiers importants, alors même que les feux de signalisation ne fonctionnaient plus. |
As have the corporate and policy failures, such as the Enron bankruptcy and the 2003 electric power blackouts in North America and Europe. | Certaines défaillances d'entreprises et des politiques des pouvoirs publics, telles que la faillite d'Enron et les pannes générales d'électricité qu'ont connues l'Amérique du Nord et l'Europe en 2003 ont également contribué à renforcer ce sentiment. |
Urban Voice, a Phnom Penh based crowdsourcing initiative, has mapped the blackouts which have become frequent in the city and other parts of Cambodia. | Urban Voice, un site interactif de Phnom Penh, a établi une carte de toutes les coupures d'électricité, devenues très fréquentes dans la ville et ailleurs au Cambodge. |
Losing Richard 23 due to creative differences, the group's remaining two members were augmented by a rapidly changing set of musicians centered on Chris Connelly (Finitribe, later solo work, Murder Inc., and The Damage Manual), Paul Barker (The Blackouts, Ministry, later Pink Anvil, U.S.S.A., and Flowering Blight), and Bill Rieflin (The Blackouts, Ministry, later playing with R.E.M. | Après avoir perdu Richard 23 et Patrick Codenys pour des différents artistiques, le groupe fut rejoint par Chris Connelly (Fini Tribe puis Damage Manual), Paul Barker (Ministry), Duane Buford et Bill Rieflin (qui joue aujourd'hui dans R.E.M. |
Electric power blackouts, a prolonged drought, inflation, and shortages are making life increasingly difficult for ordinary Venezuelans, and Chávez s standing in opinion polls is dropping. | Les pannes d électricité, la sécheresse prolongée, l inflation et les pénuries rendent de plus en plus difficile la vie des Vénézuéliens ordinaires. |
From what I hear, however, liberalisation in Spain has led to a number of broken connections, with blackouts occurring in Madrid and in other areas. | De ce que j'ai entendu, toutefois, la libéralisation en Espagne a entraîné maintes ruptures de connexion, des coupures s'étant produites à Madrid et dans d'autres régions. |
Although there were no blackouts due to supply demand issues, extreme weather conditions in both the winter and summer did lead to some emergency measures being taken. | Bien qu'il n'y ait eu aucune panne d'électricité due aux questions offre demande, les conditions météorologiques extrêmes à la fois pendant l'hiver et la canicule cet été ont nécessité certaines mesures d'urgence. |
For example, our over centralized grid is very vulnerable to cascading and potentially economy shattering blackouts caused by bad space weather or other natural disasters or a terrorist attack. | Par exemple, notre réseau sur centralisé est très vulnérable à l'effet de cascade et aux pannes d'électricité qui peuvent détruire une économie causées par une mauvaise météo spatiale ou d'autres catastrophes naturelles ou une attaque terroriste. |
People across the country are cussing bitterly about the almost nationwide blackouts which Guyanese are suffering on a daily basis Imran Khan thinks that there is serious economics behind it all. | Le blog EastSouthWestNetwork (ESWN) a traduit l entretien du quotidien Southern Metropolis Daily avec Deng Yujiao, la manucuriste qui a été acquittée par un tribunal chinois après avoir tué en légitime défense un fonctionnaire qui l avait agressée sexuellement. |
If the government was really interested and worried about the country's development, it would implant energy networks where they are missing networks that would benefit those regions that are experiencing blackouts. | Si le gouvernement était vraiment concerné par le développement du pays, il implanterait des réseaux d énergie là où ils font le plus défaut pour résoudre le problème des pannes d électricité générales dont souffrent certaines régions. |
In the past, there were challenges with access to power due to an energy crisis, but currently, Ghanaians have access to power and do not experience rolling blackouts as depicted by CNN. | Dans le passé, il y a eu des problèmes liés à l'accès à l'électricité en raison d'une crise énergétique, mais actuellement, les Ghanéens en ont et ne subissent plus de pannes de courant comme le prétend CNN. |
A more formal grouping of transmission system operators, reporting to the EU energy regulators and to the Commission, could build on the work already started in the wake of the 2003 blackouts. | Un groupement plus formel des gestionnaires de réseaux de transport, qui rendrait compte de ses activités aux autorités de régulation de l énergie de l UE ainsi qu à la Commission, pourrait poursuivre les travaux déjà entamés à la suite des coupures d électricité de 2003. |
While the official Israeli stance has been coming out with claims that Hamas is staging the blackouts (not the first time Israel raises this issue), the situation on the ground in Gaza is dire. | Tandis que la position officielle israélienne s'exprimait avec l'affirmation que le Hamas met en scène les pannes d'électricité (ce n'est pas la première fois qu'Israël soulève la question), la situation sur le terrain à Gaza est désastreuse. |
Of the proposals considered by Wikipedians, those that would result in a blackout of the English Wikipedia, in concert with similar blackouts on other websites opposed to SOPA and PIPA, received the strongest support. | Parmi les actions possibles examinées par les Wikipediens, celles qui préconisent le black out de Wikipedia en anglais, comme vont le faire d'autres sites s'opposant à SOPA et PIPA, ont reçu la plus forte approbation. |
As a mechanic during the 2002 blackouts in Brazil, he figured out a way to light his workshop and be able to continue working he explains all about the light and the impact it is having in his community in this 2008 video | Mécanicien, il a inventé durant les coupures d'électricité au Brésil, en 2002, une façon d'éclairer son atelier, pour pouvoir continuer à travailler il explique tout sur cette lampe et ce qu'elle a permis de faire dans sa ville, dans cette vidéo de 2008 |
Tajikistan, the poorest state to emerge from the former Soviet Union, suffers blackouts during winter due to the declining capacity of its domestic energy infrastructure, yet hosts strong potential for renewable energy with over 200 sunny days during the average year and significant hydro resources. | Le Tadjikistan, le plus pauvre des Etats issus de l'éclatement de l'Union soviétique, affronte chaque hiver des coupures énergétiques dues à une infrastructure en déclin, dans ce pays pourtant a fort potentiel en énergie renouvelable avec plus de 200 jours de soleil en moyenne annuelle et des ressources électrique significatives. |
During their worldwide KeepItOn campaign against internet blackouts, SMEX warned that in times of political unrest, an internet shutdown could lead to an increase in violence and acts of repression while making it nearly impossible to reach essential services and connect with loved ones. | Pendant sa campagne mondiale KeepItOn contre les coupures d'Internet, SMEX a averti que en période de troubles politiques, une interruption d'Internet pourrait entraîner une augmentation de la violence et des actes de répression tout en rendant impossible l'accès aux services essentiels et la connexion entre proches. |