Translation of "berthed" to French language:
Dictionary English-French
Examples (External sources, not reviewed)
One night, a sailing ship berthed right here. | Un soir, devant le bar, un voilier s'est amarré. |
BLOCH VON BLOTTNITZ (ARC). (DE) Mr Commissioner, I can tell you where the ship is berthed as you very well know it is berthed in Wilhelmshaven. helmshaven. | Bloch von Blottnitz (ARC). (DE) Monsieur le Commissaire, je peux vous dire où se trouve le cargo et vous le savez aussi bien que moi il se trouve à Wilhelmshaven. |
Today she is restored and berthed as part of a maritime museum in La Rochelle, France. | Le voilier considéré comme mythique est ensuite racheté et restauré par le musée maritime de La Rochelle. |
It was berthed to the forward port of the Tranquility module for launch, and was later transferred to the nadir facing port of Tranquility by the Canadarm2, once Tranquility had been berthed to the Unity Module of the ISS. | Pour des raisons d'encombrement il est attaché durant son transport provisoirement au port situé à l'extrémité du module Tranquility. |
Fate She was decommissioned on 1 March 1947 and joined the Pacific Reserve Fleet berthed at San Diego. | Le navire fut désarmé le mars 1947 et rejoint la flotte de réserve du Pacifique à San Diego. |
Less than two weeks ago, we berthed her in a semi private event off the coast of Southern California. | Il y a moins de deux mois, nous l'avons déposée, lors d'un événement semi privé, près de la côte de Californie du sud. |
Now preserved, she is a museum ship and cruise ship berthed at Clinton Street Pier 1 in Baltimore Harbor in Maryland. | Le navire est aujourd'hui un musée, situé au quai 1 de Clinton Street dans le port de Baltimore (Maryland). |
If you like cruises, you can go for a tour along the River Elbe with the boat Kolinea, which is berthed at Kmochova Island. | Si vous aimez les balades en bateau, alors laissez vous transporter au fil de l eau sur la rivière Labe par le bateau Kolinea qui jette son ancre près de l'île Kmochov. |
The French authorities have also forwarded a certificate from the Marseilles port authorities testifying that the Aliso has been berthed since 2 November 2003. | Les autorités françaises ont par ailleurs transmis une attestation des autorités portuaires de Marseille certifiant que le navire l Aliso est demeuré à quai depuis le 2 novembre 2003. |
Paragraph 4 applies also to vessels berthed close to the dangerous area. Upon detecting a Do not approach' signal, the crew shall leave such vessels, if necessary. | Le paragraphe 4 ci dessus s'applique aussi aux bateaux qui stationnent à proximité de la zone de danger dès la perception du signal N'approchez pas , l'équipage doit abandonner le bateau, si nécessaire. |
He was trustee of the National Maritime Museum at Greenwich from 1992 to 2002 and still is trustee of the National Maritime Museum Cornwall at Falmouth, where Suhaili is berthed today. | Il était administrateur du musée national de la marine à Greenwich de 1992 à 2002 et est toujours administrateur du musée national de la marine des Cornouailles à Falmouth, où Suhaili est à présent au mouillage. |
Secondly, we need to draw up a list of the supervision and control duties incumbent upon each country for every ship berthed in its ports, in order to avoid so called ports of convenience. | Deuxièmement nous devons établir un catalogue énumérant les obligations de surveillance et de contrôle des États, pour les bateaux qui mouillent dans leurs ports, afin de mettre également fin à ce que l'on appelle les ports de complaisance. |
She was maintained by a small crew that watched over her and were berthed on the ship, requiring that a more reliable heating system be installed, eventually leading to a forced air system in the 1950s and the addition of a sprinkler system that would help protect her from fire. | Elle était entretenue par un équipage réduit qui habitait sur le navire un nouveau système de chauffage fut installé ainsi que des sprinklers pour la protéger du feu. |
It should also be noted that a number of obligations are imposed solely on the public operator (e.g. keeping a ship berthed on the island overnight and operating the first and last journeys of the day) and generate additional costs which need to enter into the calculation of the compensation. | Il faut encore noter que certaines contraintes sont imposées exclusivement à l opérateur public (par exemple conserver un navire à quai sur l île durant la nuit ou garantir les premier et dernier voyages quotidiens) et que celles ci engendrent des coûts additionnels rendant nécessaire leur prise en compte aux fins du calcul de la compensation. |
While Qaddafi delivered terrorists to Mubarak, the Egyptian president declined American requests to do the same. After Palestinians in 1985 hijacked the Italian ship Achille Lauro, killed an American, and berthed in Egypt, the US asked Mubarak to extradite them. But Mubarak refused, saying that Secretary of State George Shultz was crazy if he believed that Egypt would betray the Palestinian cause. | Après que les Palestiniens aient détourné le navire de croisière italien Achille Lauro, tuant un Américain et trouvant refuge en Égypte, les Etats Unis ont demandé à Moubarak de les extrader. Mais celui ci refusa en disant que le secrétaire d État américain George Shultz devait être fou s il pensait que l Égypte trahirait la cause palestinienne. |
While Qaddafi delivered terrorists to Mubarak, the Egyptian president declined American requests to do the same. After Palestinians in 1985 hijacked the Italian ship Achille Lauro, killed an American, and berthed in Egypt, the US asked Mubarak to extradite them. But Mubarak refused, saying that Secretary of State George Shultz was crazy if he believed that Egypt would betray the Palestinian cause. | Après que les Palestiniens aient détourné le navire de croisière italien Achille Lauro, tuant un Américain et trouvant refuge en Égypte, les Etats Unis ont demandé à Moubarak de les extrader. Mais celui ci refusa en disant que le secrétaire d État américain George Shultz devait être fou s il pensait que l Égypte trahirait la cause palestinienne. |