Translation of "become entrenched" to French language:
Dictionary English-French
Become - translation : Become entrenched - translation : Entrenched - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
seems to have become entrenched . | L' évolution actuelle de l' inflation semble avoir également été influencée par une conjoncture économique très dynamique et une hausse des salaires extrêmement rapide , qui semble devoir perdurer . |
Programs become entrenched, develop powerful constituencies, and are hard to shrink. | Les programmes se sclérosent, développent des services puissants et difficiles à réduire. |
It is a western tradition which has also become entrenched in Pakistani society. | C'est là une tradition occidentale, qui a fini par s'imposer au sein de la société pakistanaise. |
Similarly mention was made of the danger that attitudes might become entrenched as a | De la même façon, on devait signaler le danger de voir se radicaliser les positions, au cas où le Parlement européen se prononcerait dans un sens ou l'autre. |
Furthermore , once deflation occurs it may become entrenched as nominal interest rates cannot fall below zero . | De plus , quand la déflation survient , elle peut perdurer étant donné que les taux d' intérêt nominaux ne peuvent pas tomber au dessous de zéro . |
In this way , a transitory inflation shock may become entrenched and thus more costly to eradicate . | Un choc d' inflation temporaire peut ainsi perdurer et donc être plus coûteux à éradiquer . |
A successful monetary policy must always be forward looking , acting to contain threats to price stability before they become entrenched . | Pour être couronnée de succès , une politique monétaire doit toujours être prospective , agissant pour contenir les risques pesant sur la stabilité des prix avant qu' ils ne soient profondément établis . |
Indeed, large scale corruption has become entrenched in the country s political system, with various oligarchic groups often battling each other. | En effet, la corruption est désormais profondément enracinée dans le système politique du pays, avec différents groupes d oligarques s opposant souvent. |
They are well entrenched. | Ils sont bien retranchés. |
It needs to rethink the fundamentals of an economy and political system in which entrenched interests have become veto centers for reform. | Le pays a besoin de repenser les fondamentaux d un système économique et politique dans lequel les intérêts et autres avantages acquis sont autant de voix qui s opposent à toute réforme. |
Corruption is entrenched in Nepal. | La corruption est bien enracinée au Népal. |
Under the terms of this text, an increasingly aggressive form of capitalism will become entrenched, society will be structured along neoliberal lines, everything will be commercialised and people will become increasingly devalued. | Selon les termes de ce texte, une forme de capitalisme toujours plus agressive prendra place, la société sera structurée selon des lignes néolibérales, tout sera commercialisé et les personnes seront davantage dévalorisées. |
In China and in Russia (and partly in Brazil and India) state capitalism has become more entrenched, which does not bode well for growth. | En Chine et en Russie (et en partie au Brésil et en Inde) le capitalisme d'état s est enraciné encore un peu plus, ce qui n'augure rien de bon pour la croissance. |
Or, to put it differently, special interests have become so powerful and entrenched that any attempt at reform brings out a powerful lobby against it. | Ou, pour le formuler différemment, des intérêts spéciaux sont devenus si puissants et si ancrés que toute tentative de réforme entraîne un puissant groupe de pression à son encontre. |
It is important that higher inflation in the short term does not become entrenched in long term inflation expectations and wage and price setting behaviour . | Il est important que des taux d' inflation plus élevés à court terme ne s' inscrivent pas dans les anticipations d' inflation à long terme et ne s' intègrent pas dans le processus de fixation des salaires et des prix . |
By continuing to nurture terrorist proxies, the Pakistani military has enabled other militants to become entrenched in the country, making the culture of jihad pervasive. | En continuant de recruter des mercenaires terroristes, l'armée pakistanaise a permis à d'autres militants de s'enraciner dans le pays, ce qui rend omniprésente la culture du jihad. |
The experience of deflation is well entrenched. | L'expérience de déflation est bien ancrée. |
A very entrenched belief, and so entrenched that it goes unquestioned. And then everything is going from the position of that identity. | Une croyance profondément enracinée et tellement enracinée qu'en réalité elle n'est jamais remise en question, et ensuite tout découle de la position de cette... de cette identité. |
Existing high cost producers, especially entrenched monopolists, resist. | Les producteurs existants, à coûts élevés, et notamment les monopoles enracinés, résistent de plus belle. |
The process of democratization has to be entrenched. | Le processus de démocratisation doit prendre racine. |
Moreover, if deflation were to become entrenched in the eurozone and other parts of the world, a negative nominal return could be associated with a positive real return. | Par ailleurs, si la déflation venait à s installer dans la zone euro et en d autres régions du monde, un rendement nominal négatif pourrait bien se retrouver associé à un rendement réel positif. |
At the same time, the Kabbalah had become entrenched under the protection of Rabbinism and such scholars as Mordecai Jaffe and Yoel Sirkis devoted themselves to its study. | Au même moment, la Kabbale s établit sous la protection du judaïsme rabbinique et des étudiants comme Mordecai Jaffe et Yoel Sirkis se consacrèrent à ces études. |
With the eurozone stuck in a seemingly never ending recession, the idea that growth enhancing investment is crucial for a sustainable recovery has become deeply entrenched in public discourse. | Dans la mesure où la zone euro est enferrée dans une interminable récession, l idée selon laquelle une croissance portée par l investissement serait cruciale à une reprise durable est profondément ancrée dans le discours public. |
The Bumiputra special rights are entrenched in the constitution. | Les droits spéciaux des Bumiputra sont inscrits dans la constitution. |
The fish is now firmly entrenched in Japanese cuisine | Ce poisson est à présent ancré dans la cuisine japonaise |
It must be firmly entrenched in a multilateral framework. | J'aimerais entendre la Commission sur ce point précis. |
Whatever the dubious temporary merits of reviving industrial policy in a deep recession, governments need an exit strategy before the programs become permanently entrenched and develop powerful rent seeking constituencies. | Quels que soient les soi disant mérites ponctuels d une politique industrielle décidée lors d une profonde récession, les gouvernements ont besoin d une stratégie de sortie avant que ces programmes ne s enracinent trop et ne développent de puissants groupes d intérêts dont le seul objectif est de récupérer une rente. |
Perhaps entrenched institutional cultures militated against women or black people. | Les tenants des cultures institutionnelles retranchà es ont peut être milità contre les femmes ou les Noirs. |
Little wonder that in those countries, mediocrity is knowingly entrenched. | Il n'est donc pas surprenant que, dans ces pays, la médiocrité soit, de notoriété publique, aux postes de commande. |
This entrenched fort was occupied by the Legio XV Apollinaris . | Ce fort retranché est occupé par la Legio XV Apollinaris . |
The principle of equality is entrenched in the Brazilian Constitution. | L'égalité est un principe consacré par la Constitution du Brésil. |
There, real GDP growth and declining unemployment show a solid, well entrenched, and rapid recovery to the point that inflation will soon become a more significant macroeconomic problem than job creation. | Là bas, la croissance réelle du PIB et la baisse du chômage démontrent une reprise solide, bien ancrée, et rapide au point que l inflation deviendra bientôt un problème macroéconomique plus déterminant que la création d emploi. |
The more Asians get plastic surgery to make their eyes look European, for example, the more entrenched will become the social norm that says Asian eyes are something to be ashamed of. | Plus les Asiatiques utiliseront la chirurgie esthétique pour que leurs yeux ressemblent à ceux des Européens, par exemple, plus la norme sociale qui édicte qu'il est honteux d'avoir des yeux asiatiques en sera renforcée. |
Labour succeeded because Tony Blair jettisoned Labour s entrenched left wing dogmas. | Les Travaillistes ont réussi parce que Tony Blair s est débarrassé des dogmes figés de la Gauche. |
Popular revolutions in Tunisia and Egypt have swept away entrenched autocracies. | Les révolutions populaires en Tunisie et en Égypte ont balayé les autocraties établies. |
This is the result of strongly entrenched historical and social attitudes. | Cet état de choses découle d apos attitudes traditionnelles et sociales bien ancrées. |
Deeply entrenched pockets of poverty continue to exist around the world. | Il reste dans le monde des poches de pauvreté profondément ancrées. |
25. It was a sad fact that, in some law enforcement agencies, certain practices and customs which were a throw back to the previous regime and which amounted to torture, had become entrenched. | 25. Il est regrettable que, dans certains services chargés de l apos application des lois, perdurent des pratiques et des habitudes qui renvoient à l apos ancien régime et qui s apos apparentent à la torture. |
Mr. de ALBA (Mexico), speaking on behalf of the Group of Latin American States and the Caribbean, deplored the fact that racist practices had become entrenched or were re emerging in most societies. | M. de ALBA (Mexique), prenant la parole au nom du Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes, déplore l'enracinement ou la résurgence des pratiques racistes dans la plupart des sociétés. |
The Boivian army was entrenched in this strategic spring with 1200 troops. | Image provenant du site Fickr Usager Tetsumo (CC BY 2.0). |
On the 19th, we were ordered to assault formidably entrenched German trenches. | Le 19, on nous a lancés à l assaut de tranchées boches formidablement retranchées. |
Bin Laden merely reflected the entrenched violence of the Kingdom s official ideology. | Ben Laden ne faisait que refléter la violence invétérée de la doctrine officielle saoudienne. |
The time to start worrying about inflation is when the recovery is entrenched. | On pourra commencer à s'inquiéter de l'inflation lorsque la reprise sera incontestable. |
Entrenched regimes everywhere can endure only if they recognize and accommodate popular aspirations. | Les régimes fermement ancrés ne peuvent durer que s ils tiennent compte de et répondent aux demandes populaires. |
The entrenched anti capitalist, anti globalization mood elsewhere is a source of concern. | L'humeur anti capitaliste et anti mondialisation entêtée est ailleurs source d'inquiétude. |
Related searches : Entrenched Interests - Becoming Entrenched - Entrenched Structures - Entrenched Position - Firmly Entrenched - Entrenched Rights - Entrenched Poverty - Entrenched Managers - Deeply Entrenched - More Entrenched - Entrenched Patterns - Entrenched Conflict - Entrenched Processes