Translation of "augurs" to French language:


  Dictionary English-French

  Examples (External sources, not reviewed)

It augurs well.
C'est de bon augure.
That augurs well for the future.
Ceci est de bon augure pour l'avenir.
This augurs well for southern Africa.
Cela est de bon augure pour l apos Afrique australe.
It augurs well for the future of mankind.
Elle augure bien de l apos avenir de l apos humanité.
This augurs well for Britain in the future.
Je ne pense pas que l'initiative annoncée hier par le Président Delors, quoi que louable, suffise à la revitaliser.
That hardly augurs well for the Italian presidency.
Cela n'augure rien de bon pour la présidence italienne.
This augurs well for the success of our work.
C'est de bon augure pour l'issue de nos travaux.
The island's auspicious name, for us it augurs well.
Le nom de l'île, promesse de bonheur, nous semble de bon augure.
The unbelievers must not think that the respite We give them augurs well.
Que ceux qui n'ont pas cru ne comptent pas que ce délai que Nous leur accordons soit à leur avantage.
In its view, this augurs well for a future government of national unity.
D apos après elle, ceci augure bien d apos un futur gouvernement d apos unité nationale.
We discern a distrust of Parliament here, and a hostility which augurs ill.
Libérer les échanges et les citoyens, voilà qui sera plus intelligent que de vouloir chaque fois reprendre d'une main ce qui est accordé de l'autre.
It augurs well for the future of the other countries of Central and Eastern Europe.
Il devra se fonder sur le principe de la dissuasion à l'égard des dangers potentiels qui, s'ils ont changé de visage et d'origine, n'en sont pas moins réels.
Otherwise, I think we shall undermine an endeavour which augurs very well for the future.
Faute de quoi, je pense que nous minerions les efforts qui s'annoncent sous d'heureux auspices pour l'avenir.
As the Secretary General said, The success of the election augurs well for the transition process.
Comme l'a déclaré le Secrétaire général, le succès de ces élections est de bonne augure pour le processus de transition.
Since the standards address many concerns relating to civil administration, this augurs well for better governance.
Étant donné que les normes portent sur de nombreuses questions intéressant l'administration civile, cette initiative augure bien d'une meilleure gouvernance.
This is a big step forward and augurs well for the coming discussions with the Council.
C'est un grand pas en avant et cela ne présage rien de bon si l'on pense aux prochaines discussions avec le Conseil.
The situation today is improving in some places such as Brazil which augurs well for the future.
La situation s'améliore aujourd'hui dans certains pays, comme au Brésil, qui augure bien pour le futur.
The spirit of national harmony and reconciliation that prevails in the country augurs well for rapid progress.
L apos esprit d apos harmonie et de réconciliation nationales qui règne dans le pays permet d apos espérer des progrès rapides.
Opponents of quantitative easing worry that it augurs inflation a peculiar position, given the European economy s current slack.
Les adversaires du relâchement monétaire craignent qu'il n'ouvre la voie à l'inflation une idée étrange étant donné la situation de l'économie européenne.
The example of the use of the Brazilian cerrado, once considered useless, augurs well for the African savannas.
L exemple de l utilisation du cerrado brésilien, autrefois considéré sans valeur, est de bon augure pour la savane africaine.
The forthcoming inauguration of the new Parliament, we hope, augurs Afghanistan's continued progress towards durable peace and stability.
L'entrée en fonctions prochaine du nouveau parlement est de bon augure, nous l'espérons, pour la progression constante de l'Afghanistan vers une paix et une stabilité durables.
This discussion augurs well, it seems to me, for joint consideration of the problems under the auspices of
Après avoir fait l'analyse des différents aspects du problème, notre rapporteur nous propose la création d'une Charte européenne des personnes âgées , charte où seraient consignés et protégés les
None of this augurs well for the future of what we should get used to calling the former Iraq.
Ces événements n augurent rien de bon pour l avenir de ce que nous devrions nous habituer à nommer l ex Irak .
So far, we find nothing in the Uruguay Round of multilateral trade negotiations that augurs well for the future.
Jusqu apos ici, nous ne pouvons rien trouver dans les négociations commerciales multilatérales de l apos Uruguay Round qui soit encourageant pour l apos avenir.
The success of the transition augurs well for the future of Burundi and that of the region as a whole.
Le succès de la transition est porteur d'espoir pour l'avenir du Burundi, et pour celui de l'ensemble de la région.
Noua speak also of the international day of women. that sometimes us good augurs. We will talk about women who do....
Nous , en revanche, les étudiants à la mémoire de Rabbi Akiva,
Mr. Dinesh SINGH (India) Mr. President, your unanimous election as President augurs well for the forty eighth session of the General Assembly.
Monsieur le Président, votre élection unanime au poste de président augure bien de la quarante huitième session de l apos Assemblée générale.
The trust it reposed in the United Nations and its system augurs well for strengthening the United Nations to face new challenges.
La confiance dans le système des Nations Unies qui s apos en dégage permet d apos espérer un renforcement de l apos Organisation à la mesure des nouveaux défis.
That the pragmatic Mr Morsi worked with Barack Obama to obtain a ceasefire augurs well and might just mark the start of something.
M. Morsi a travaillé avec Barack Obama pour obtenir un cessez le feu ce qui est de bon augure et pourrait marquer le début de quelque chose.
It augurs well for the Europe of the future, for our young people, since it is they who have to create the future.
Nous espérons que ce projet sera reçu favorablement par le Conseil. Cela vaut également pour le programme Erasmus dont nous avons également besoin.
I believe this is a trend which augurs well for the achievement of the single market by 1992 and for further achievements thereafter.
C'est là, je crois, une tendance qui augure bien de la réalisation d'ici 1992 du marché unique et des réalisations qui suivront après cette date.
He ought to blush with shame, or laugh like the augurs of ancient Rome who no longer dared believe in their own religion...
Il devrait rougir de honte, ou rire comme les augures de l'ancienne Rome qui n'osaient plus croire en leur propre religion...
This remarkable effort augurs well for the short and medium terms and is expected to lead to stronger donor commitment during the months ahead.
Cet effort remarquable augure bien de ce qui se passera à court et à moyen termes et on espère qu apos il incitera les donateurs à accorder davantage de fonds dans les mois à venir.
It seems to us, therefore, that the adoption of the abovementioned regulation represents a fairly positive step forward, which augurs well for the future.
Il nous paraît donc que l'adoption du règlement précité constitue un pas relativement positif, qui laisse bien augurer de l'avenir.
That augurs well for an effort to extend its spirit to Darfur and to apply time, energy, experience and negotiating capacity to the Darfur conflict.
C'est de bon augure car l'on peut espérer tirer parti de cet esprit pour le règlement du conflit au Darfour et consacrer le temps, l'énergie, l'expérience et les capacités de négociation qui en découlent au conflit du Darfour.
After proposals from Mr Fischer and Chancellor Schröder, this week it is Mr Jospin' s stance that augurs a European future based on nation states.
Après les propositions du ministre Fischer et celles du chancelier Schröder, on a entendu cette semaine la prise de position du Premier ministre Jospin, qui souhaite un futur européen basé sur les États nationaux.
The Chapultepec Peace Agreement should also be the beginning of a new period that augurs a promising future for this Central American nation through national reconciliation.
La signature de l apos Accord doit donc constituer le point de départ d apos une nouvelle période qui laisse présager, grâce à la réconciliation nationale, un avenir prometteur pour cette nation centraméricaine.
I was interested to see that the motion for a resolution contained in this report assesses the Commission pro posals positively. This augurs well, I think.
C'est la raison pour laquelle, compte tenu égale ment du caractère provisoire du prix peu élevé du pétrole, je suis favorable à l'idée d'en laisser le bénéfice aux consommateurs.
This augurs well for good cooperation between the Commission and Parliament, in achieving, now and in the future, an effective approach to combating animal disease epidemics.
Ceci augure d'une bonne collaboration entre la Commission et le Parlement, en vue de définir, pour aujourd'hui et pour l'avenir également, une approche efficace de lutte contre les épizooties.
The Secretary General apos s report (A 48 293) on the subject indicates that progress made so far augurs well for a successful observance of the Year.
Le rapport du Secrétaire général (A 48 293) sur la question souligne que les progrès réalisés à ce jour augurent bien de la réussite de la célébration de l apos Année.
The smooth establishment of the Preparatory Commission for the Organization on the Prohibition of Chemical Weapons augurs well for the effective and successful implementation of the Convention.
La création sans heurts de la Commission préparatoire de l apos Organisation pour l apos interdiction des armes chimiques augure bien de l apos efficacité et du succès de l apos application de cette convention.
Delegations cooperated fully to ensure that the mandate of resolution 48 26 was fully discharged, and this augurs well, I believe, for the future of our work.
Les délégations ont pleinement coopéré pour faire en sorte que le mandat de la résolution 48 26 soit pleinement exécuté, ce qui est de bon augure, je pense, pour l apos avenir de nos travaux.
He had gained a favourable impression from his meeting, which augurs well for the negotiations, due to start on 30 October, being conducted in a constructive spirit.
Il en avait tiré un sentiment positif, ce qui peut laisser augurer que les négociations, qui vont commencer le 30 octobre, se dérouleront dans un esprit constructif.
Its adoption also augurs well for maintaining the momentum of active dialogue among Member States on tackling the issue of illicit brokering in small arms and light weapons.
L'accord conclu augure bien de la poursuite d'une concertation active entre les États Membres au sujet du courtage illicite des armes légères.
The manner in which we resolved some difficult issues in our consideration of the rules of procedure, in my opinion, augurs well for the future of the Conference.
La manière dont nous avons résolu certaines questions difficiles lors de l apos examen du règlement intérieur augure bien, à mon avis, de l apos avenir de la Conférence.