Translation of "athwart" to French language:
Dictionary English-French
Athwart - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Athwart men's noses as they lie asleep | Athwart nez des hommes comme ils dorment |
Cyprus now becomes a key issue athwart the road of Turkey eventually joining the EU. | Chypre est donc devenue maintenant une question clé sur la route de l'admission de la Turquie au sein de l'UE. |
Quasimodo, motionless and attentive, beheld a throng of lively, dancing shadows pass athwart the many colored painted panes. | Quasimodo immobile et attentif voyait passer sur les vitraux de mille couleurs une foule d ombres vives et dansantes. |
His glance, more penetrating than his bistouries, looked straight into your soul, and dissected every lie athwart all assertions and all reticences. | Son regard, plus tranchant que ses bistouris, vous descendait droit dans l âme et désarticulait tout mensonge à travers les allégations et les pudeurs. |
The evening vapours rose between the leafless poplars, touching their outlines with a violet tint, paler and more transparent than a subtle gauze caught athwart their branches. | La vapeur du soir passait entre les peupliers sans feuilles, estompant leurs contours d une teinte violette, plus pâle et plus transparente qu une gaze subtile arrêtée sur leurs branchages. |
About three in the afternoon he came up with us, and bringing to, by mistake, just athwart our quarter, instead of athwart our stern, as he intended, we brought eight of our guns to bear on that side, and poured in a broadside upon him, which made him sheer off again, after returning our fire, and pouring in also his small shot from near two hundred men which he had on board. | Environs à trois heures de l'après midi, il entra dans nos eaux, et nous attaqua par méprise, juste en travers de notre hanche, au lieu de nous enfiler par notre poupe, comme il le voulait. Nous pointâmes huit de nos canons de ce côté, et lui envoyâmes une bordée qui le fit reculer, après avoir répondu à notre feu et avoir fait faire une mousqueterie à près de deux cents hommes qu'il avait à bord. |
She is the fairies' midwife, and she comes in shape no bigger than an agate stone upon the forefinger of an alderman. Drawn with a team of little atomies athwart men's noses as they lie asleep. | Parmi les fées, c'est l'accoucheuse et elle vient, pas plus grosse qu'une pierre d'agate à l'index d'un échevin, traînée par un attelage de petits atomes, se poser sur le nez des hommes quand ils dorment. |
But once there was a concussion and a sound of bottles ringing together as though the table had been hit, and the smash of a bottle flung violently down, and then a rapid pacing athwart the room. | Mais une fois il y avait une commotion cérébrale et un bruit de bouteilles sonner ensemble comme si la table avait été frappé, et le smash d'une bouteille jetée violemment vers le bas, puis une stimulation rapide en travers de la pièce. |
She took off her gloves, she wiped her hands, then fanned her face with her handkerchief, while athwart the throbbing of her temples she heard the murmur of the crowd and the voice of the councillor intoning his phrases. | Elle retira ses gants, elle s essuya les mains puis, avec son mouchoir, elle s éventait la figure, tandis qu à travers le battement de ses tempes elle entendait la rumeur de la foule et la voix du Conseiller qui psalmodiait ses phrases. |
Athwart that waving hair, more glossy than the plumage of a raven, a thick, rough, gray rope was visible, twisted and knotted, chafing her delicate collar bones and twining round the charming neck of the poor girl, like an earthworm round a flower. | À travers cette ondoyante chevelure, plus luisante qu un plumage de corbeau, on voyait se tordre et se nouer une grosse corde grise et rugueuse qui écorchait ses fragiles clavicules et se roulait autour du cou charmant de la pauvre fille comme un ver de terre sur une fleur. |
In the music class, in the ballads she sang, there was nothing but little angels with golden wings, madonnas, lagunes, gondoliers mild compositions that allowed her to catch a glimpse athwart the obscurity of style and the weakness of the music of the attractive phantasmagoria of sentimental realities. | À la classe de musique, dans les romances qu elle chantait, il n était question que de petits anges aux ailes d or, de madones, de lagunes, de gondoliers, pacifiques compositions qui lui laissaient entrevoir, à travers la niaiserie du style et les imprudences de la note, l attirante fantasmagorie des réalités sentimentales. |
The Russian Federation, as the sole successor to the USSR in respect of the possession of nuclear weapons, and as the depositary of the Treaty on the Non Proliferation of Nuclear Weapons, cannot recognize as legitimate any claims or actions which run athwart international understandings concerning the preservation and strengthening of the regime for the non proliferation of nuclear weapons. | En tant qu apos unique successeur de l apos URSS comme détentrice des armes nucléaires et en tant que dépositaire du Traité de non prolifération des armes nucléaires, la Fédération de Russie ne peut pas reconnaître comme fondées des prétentions ou des actions qui vont à l apos encontre des accords internationaux visant à préserver et à renforcer le système de non prolifération des armes nucléaires. |