Translation of "as a" to French language:


  Examples (External sources, not reviewed)

You're a person. Born as a person, live as a person, die as a person, buried as a person, remembered as a person.
Tu es une personne né en tant que personne, vit en tant que personne, meurt en tant que personne, enterré en tant que personne, remémoré comme une personne.
A container as big as a...
Paraît, qu'avec un petit flacon...
Fifty times as big as your a, as big as your a, as big as your shoe.
Gros comme 50 fois votre... votre chaussure !
A failure as a man, a failure as a human being even a failure as a father.
Comme adulte, comme être humain, et même comme père !
A monster of a given level may be normal (as strong as a single player), Heroic (as strong as a group of players), or Epic (as strong as a raid force).
Ainsi, les Faes, de petits êtres ailés, sont apparus avec l'extension Echoes of Faydwer, suivis par les Arasais (leurs pendants maléfiques) dans une mise à jour ultérieure.
Over the course of her life, she worked as a farmer, as well as in a pharmaceutical factory, as a nanny and as a seamstress.
Au cours de sa vie elle a travaillé dans une usine pharmaceutique et a également exercé les activités de garde d'enfants et de couturière.
I may never be as virtuosic as a violinist or as heroic as a cellist
Je ne serai peut être jamais aussi virtuose qu'une violoniste ou aussi héroïque qu'une violoncelliste
But what did you go as? Well, as a... As a Liar!
Oui, en costume... En quoi tu étais déguisé? Eh bien... En menteur! Que veuxtu dire? Que tu mens.
You're as light as a heifer, a feather.
Vous êtes léger comme une enclume... une plume.
Clean as a whistle, fresh as a daisy
Propre et fraîche comme la rose
Clean as a whistle, pink as a baby
Propre et rose comme un bébé
Not as great a general as Napoleon, not as great a statesman as Frederick the Great.
Il n'était pas un général aussi remarquable que Napoléon, pas un homme d'Etat aussi formidable que Frédéric Le Grand.
And he drew away his friend, as affectionate as a father, as consoling as a priest, noble as a man who has suffered much.
Et il entraîna son ami, affectueux comme un père, consolant comme un prêtre, grand comme l'homme qui a beaucoup souffert.
As quick as a wink.
En un clin d œil.
He is a figment as much as a figure.
Il est autant un mythe qu'un personnage.
As a Colombian, as a citizen of the world,
En tant que Colombien, en tant que citoyen du monde, je n'ai pas le droit d'entrer dans ce paradis,
We can fight as a team, as a unit.
Nous pouvons nous battre côte à côte, en équipe.
As rich as a steak or a pork chop.
Largement aussi riches qu'un steak ou qu'une côte de porc.
He played as a fullback and as a wing.
Il a joué avec le SU Agen.
He played as a lock and as a flanker.
A joué aussi au handball à un bon niveau.
Decentralization is a tool as well as a process.
La décentralisation est un outil en même temps qu'un processus.
Well, a miss is as good as a mile.
Ce n'était pas loin.
She's as snug as a bug in a rug.
Elle est confortablement installée.
Disguised as a German soldier, disguised as a woman.
Déguisé en soldat allemand... Déguisé en femme.
Ladies and gentlemen, I feel happy today as a Basque, as a Spaniard and as a European.
Aujourd'hui, Mesdames et Messieurs, je me sens heureuse en tant que Basque, Espagnole et Européenne.
Now, I want you to drink a head to King Gypo as brave as a lion and as strong as a bull.
Buvons à la santé du roi Gypo, cœur de lion et force de taureau.
Ólafur has worked as a carpenter as well as being a manager for years.
Ólafur Jóhannesson travaillait comme charpentier pendant toutes les saisons où il a été entraîneur de club.
A nod is as good as a wink to a blind horse.
Un hochement de tête est aussi utile qu'un clin d'œil à un cheval aveugle.
His heart is as firm as a stone yea, as hard as a piece of the nether millstone.
(41 15) Son coeur est dur comme la pierre, Dur comme la meule inférieure.
Choosing a side is as easy as joining a Facebook group. Showing one's support is as simple as ReTweeting a post or sharing a status update.
Choisir son bord est aussi simple que joindre un groupe Facebook, témoigner son soutien ne demande que de ReTweeter un message ou publier une nouvelle entrée.
Indeed We have sent you as a witness, as a bearer of good news and as a warner
Nous t'avons envoyé pour être témoin, annonciateur, avertisseur,
We have truly sent thee as a witness, as a bringer of Glad Tidings, and as a Warner
Nous t'avons envoyé en tant que témoin, annonciateur de la bonne nouvelle et avertisseur,
I'm as hungry as a bear.
J'ai une faim de loup.
I'm as hungry as a bear.
Je suis aussi affamé qu'un ours.
He's as strong as a horse.
Il est fort comme un cheval.
I'm as healthy as a horse.
Je suis en très bonne santé.
She's as naked as a jaybird.
Elle est nue comme un ver.
He's as drunk as a fiddler.
Il est rond comme une queue de pelle.
He's as happy as a king.
Il est heureux comme un roi.
He's as blind as a bat.
Il est myope comme une taupe.
She's as mad as a hatter.
Elle chapeaute sérieusement.
He's as stupid as a rock.
Il est con comme une bûche.
'Tis as good as a Lord!
Cela vaut un titre.
He's as prodigal as a thief!
Prodigue comme un voleur !
As good a time as any
Aussi bonne une fois que n'importe quel