Translation of "and" to French language:
Examples (External sources, not reviewed)
And cinnamon, and odours, and ointments, and frankincense, and wine, and oil, and fine flour, and wheat, and beasts, and sheep, and horses, and chariots, and slaves, and souls of men. | de cinnamome, d aromates, de parfums, de myrrhe, d encens, de vin, d huile, de fine farine, de blé, de boeufs, de brebis, de chevaux, de chars, de corps et d âmes d hommes. |
and Elioenai, and Jaakobah, and Jeshohaiah, and Asaiah, and Adiel, and Jesimiel, and Benaiah, | Eljoénaï Jaakoba Jeschochaja Asaja Adiel Jesimiel Benaja |
And Elioenai, and Jaakobah, and Jeshohaiah, and Asaiah, and Adiel, and Jesimiel, and Benaiah, | Eljoénaï Jaakoba Jeschochaja Asaja Adiel Jesimiel Benaja |
Ataroth, and Dibon, and Jazer, and Nimrah, and Heshbon, and Elealeh, and Sebam, and Nebo, and Beon, | Atharoth, Dibon, Jaezer, Nimra, Hesbon, Élealé, Sebam, Nebo et Beon, |
Ataroth, and Dibon, and Jazer, and Nimrah, and Heshbon, and Elealeh, and Shebam, and Nebo, and Beon, | Atharoth, Dibon, Jaezer, Nimra, Hesbon, Élealé, Sebam, Nebo et Beon, |
And We inspired Abraham, and Ishmael, and Isaac, and Jacob, and the Patriarchs, and Jesus, and Job, and Jonah, and Aaron, and Solomon. And We gave David the Psalms. | Et Nous avons fait révélation à Abraham, à Ismaël, à Isaac, à Jacob aux Tribus, à Jésus, à Job, à Jonas, à Aaron et à Salomon, et Nous avons donné le Zabour à David. |
Brought beds, and basons, and earthen vessels, and wheat, and barley, and flour, and parched corn, and beans, and lentiles, and parched pulse, | apportèrent des lits, des bassins, des vases de terre, du froment, de l orge, de la farine, du grain rôti, des fèves, des lentilles, des pois rôtis, |
And Chesed, and Hazo, and Pildash, and Jidlaph, and Bethuel. | Késed, Hazo, Pildasch, Jidlaph et Bethuel. |
And chairs and tables and floors and ceilings and everything. | Et des chaises, des tables, un plancher, un plafond. Tout quoi ! |
And Zechariah, and Aziel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Unni, and Eliab, and Maaseiah, and Benaiah, with psalteries on Alamoth | Zacharie, Aziel, Schemiramoth, Jehiel, Unni, Éliab, Maaséja et Benaja avaient des luths sur alamoth |
The sons of Shem Elam, and Asshur, and Arpachshad, and Lud, and Aram, and Uz, and Hul, and Gether, and Meshech. | Fils de Sem Élam, Assur, Arpacschad, Lud et Aram Uts, Hul, Guéter et Méschec. |
The sons of Shem Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram, and Uz, and Hul, and Gether, and Meshech. | Fils de Sem Élam, Assur, Arpacschad, Lud et Aram Uts, Hul, Guéter et Méschec. |
Bezer, and Hod, and Shamma, and Shilshah, and Ithran, and Beera. | Betser, Hod, Schamma, Schilscha, Jithran et Beéra. |
Bezer, and Hod, and Shamma and Shilshah, and Ithran, and Beera. | Betser, Hod, Schamma, Schilscha, Jithran et Beéra. |
8,000. and one and two and 3 and 4 and 5. | 8000! 100... 200... 300... 400... 8500! |
...five, and six, and seven, and eight, and nine, and oh! | Et sept, et huit, et neuf, et... |
And the sons of Seir Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah, and Dishon, and Ezer, and Dishan. | Fils de Séir Lothan, Schobal, Tsibeon, Ana, Dischon, Etser et Dischan. |
And Maaseiah, and Shemaiah, and Eleazar, and Uzzi, and Jehohanan, and Malchijah, and Elam, and Ezer. And the singers sang loud, with Jezrahiah their overseer. | et Maaséja, Schemaeja, Éléazar, Uzzi, Jochanan, Malkija, Élam et Ézer. Les chantres se firent entendre, dirigés par Jizrachja. |
and Zechariah, and Aziel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Unni, and Eliab, and Maaseiah, and Benaiah, with stringed instruments set to Alamoth | Zacharie, Aziel, Schemiramoth, Jehiel, Unni, Éliab, Maaséja et Benaja avaient des luths sur alamoth |
And Andrew, and Philip, and Bartholomew, and Matthew, and Thomas, and James the son of Alphaeus, and Thaddaeus, and Simon the Canaanite, | André Philippe Barthélemy Matthieu Thomas Jacques, fils d Alphée Thaddée Simon le Cananite |
and his firstborn son Abdon, and Zur, and Kish, and Baal, and Ner, and Nadab, | Abdon, son fils premier né, puis Tsur, Kis, Baal, Ner, Nadab, |
And she bare him Zimran, and Jokshan, and Medan, and Midian, and Ishbak, and Shuah. | Elle lui enfanta Zimran, Jokschan, Medan, Madian, Jischbak et Schuach. |
and with them the Levites, even Shemaiah, and Nethaniah, and Zebadiah, and Asahel, and Shemiramoth, and Jehonathan, and Adonijah, and Tobijah, and Tobadonijah, the Levites and with them Elishama and Jehoram, the priests. | Il envoya avec eux les Lévites Schemaeja, Nethania, Zebadia, Asaël, Schemiramoth, Jonathan, Adonija, Tobija et Tob Adonija, Lévites, et les sacrificateurs Élischama et Joram. |
And with them he sent Levites, even Shemaiah, and Nethaniah, and Zebadiah, and Asahel, and Shemiramoth, and Jehonathan, and Adonijah, and Tobijah, and Tob adonijah, Levites and with them Elishama and Jehoram, priests. | Il envoya avec eux les Lévites Schemaeja, Nethania, Zebadia, Asaël, Schemiramoth, Jonathan, Adonija, Tobija et Tob Adonija, Lévites, et les sacrificateurs Élischama et Joram. |
And Ishmael and Elisha and Jonah and Lot. | De même, Ismaël, Elisée, Jonas et Lot. |
1 and, 2 and, 3 and, 4 and. . . . | 1 et, 2 et, 3 et, 4 et. . . . |
and Ibhar, and Elishua, and Nepheg, and Japhia, | Jibhar, Élischua, Népheg, Japhia, |
and Zebadiah, and Meshullam, and Hizki, and Heber, | Zebadja, Meschullam, Hizki, Héber, |
and Gedor, and Ahio, and Zechariah, and Mikloth. | Guedor, Achjo, Zacharie et Mikloth. |
And Zebadiah, and Meshullam, and Hezeki, and Heber, | Zebadja, Meschullam, Hizki, Héber, |
And Gedor, and Ahio, and Zechariah, and Mikloth. | Guedor, Achjo, Zacharie et Mikloth. |
And Parmashta, and Arisai, and Aridai, and Vajezatha, | Parmaschtha, Arizaï, Aridaï et Vajezatha, |
1 and, 2 and, 3 and, 4 and. | 1 et, 2 et, 3 et, 4 et. |
1 and, 2 and, 3 and, 4 and. | 1 et, 2 et, 3 et, 4 et. |
and with them their brothers of the second degree, Zechariah, Ben, and Jaaziel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Unni, Eliab, and Benaiah, and Maaseiah, and Mattithiah, and Eliphelehu, and Mikneiah, and Obed Edom, and Jeiel, the doorkeepers. | puis avec eux leurs frères du second ordre Zacharie, Ben, Jaaziel, Schemiramoth, Jehiel, Unni, Éliab, Benaja, Maaséja, Matthithia, Éliphelé et Miknéja, et Obed Édom et Jeïel, les portiers. |
And with them their brethren of the second degree, Zechariah, Ben, and Jaaziel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Unni, Eliab, and Benaiah, and Maaseiah, and Mattithiah, and Elipheleh, and Mikneiah, and Obed edom, and Jeiel, the porters. | puis avec eux leurs frères du second ordre Zacharie, Ben, Jaaziel, Schemiramoth, Jehiel, Unni, Éliab, Benaja, Maaséja, Matthithia, Éliphelé et Miknéja, et Obed Édom et Jeïel, les portiers. |
Croatia and Italy, Croatia and Slovenia, Croatia and Hungary, Croatia and Serbia and Montenegro, Croatia and Bosnia and Herzegovina. | la Croatie et l Italie, la Croatie et la Slovénie, la Croatie et la Hongrie, la Croatie et la Serbie et Monténégro, la Croatie et la Bosnie et Herzégovine . |
My days are spent washing, and brushing, and cooking, and cleaning, and feeding, and fussing, and please put your shoes on, and driving, and dropping, and raising, and rushing, and holy shit, I'm tired. | Mes journées sont consacrées à laver, brosser, cuisiner, nettoyer, nourrir, râler, mets tes chaussures , conduire et déposer, élever, me dépêcher, et merde, je suis fatiguée. |
And blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats' hair, | des étoffes teintes en bleu, en pourpre, en cramoisi, du fin lin et du poil de chèvre |
You're tall and short, and slim and stout and blonde and brunette. | Vous êtes grande, petite, mince et grosse, blonde et brunette. |
And the sons of Jahdai Regem, and Jotham, and Geshan, and Pelet, and Ephah, and Shaaph. | Fils de Jahdaï Réguem, Jotham, Guéschan, Péleth, Épha et Schaaph. |
And that and that are corresponding, that and that, that and that, and that and that. | Celui là et celui là sont correspondants, celui là et celui là, celui là et celui là, et celui là et celui là. |
And We guided Noah previously and from his descendants David, and Solomon, and Job, and Joseph, and Moses, and Aaron. | Et Noé, Nous l'avons guidé auparavant, et parmi la descendance (d'Abraham) (ou de Noé), David, Salomon, Job, Joseph, Moïse et Aaron. |
And Noah, We guided before and among his descendants, David and Solomon and Job and Joseph and Moses and Aaron. | Et Noé, Nous l'avons guidé auparavant, et parmi la descendance (d'Abraham) (ou de Noé), David, Salomon, Job, Joseph, Moïse et Aaron. |
And the sons of Elioenai were, Hodaiah, and Eliashib, and Pelaiah, and Akkub, and Johanan, and Dalaiah, and Anani, seven. | Fils d Eljoénaï Hodavia, Éliaschib, Pelaja, Akkub, Jochanan, Delaja et Anani, sept. |